Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
(a) Increase access to and utilization of the prevention activities, information, skills and services required to reduce adolescent vulnerability to AIDS; а) расширить доступ к профилактическим мероприятиям, информации, квалифицированным специалистам и услугам и более активно использовать их, чтобы снизить уязвимость подростков перед СПИДом;
Increase the possibility of exchanges and contacts among the various sectors of the population (businessmen, farmers, teachers, etc.), not only those living in border areas. расширить возможность обмена и контактов между разными группами населения (бизнесменов, фермеров, учителей и т.д.) не только в пограничных зонах
(b) Increase awareness-raising, in particular among children and young people, on the risks associated with trafficking and migration; Ь) расширить работу по повышению осведомленности, в частности среди детей и молодежи, о рисках, связанных с торговлей людьми и миграцией;
170.220. Increase, within its limited resources, its capacity to achieve the MDGs and the right to development to all its people (Namibia); 170.220 расширить, в рамках ограниченных ресурсов страны, ее потенциал в области достижения ЦРТ и обеспечения права на развитие для всего народа (Намибия);
155.136 Increase access to primary health care for the populations living in rural areas (Democratic Republic of the Congo); 155.136 расширить доступ населения, проживающего в сельских районах, к первичному медико-санитарному обслуживанию (Демократическая Республика Конго);
Increase access to contraceptive methods for all women as required by CESCR (Belgium); 110.109 расширить доступ к средствам контрацепции для всех женщин, как того требует КЭСКП (Бельгия);
Increase its political and financial commitment aimed at ensuring the full development of children and their families (Togo); 123.170 Расширить политические и финансовые обязательства в интересах обеспечения полноценного развития детей и их семей (Того);
Increase funding and access to education and training for women and girls in rural areas in order to decrease the disproportionate levels of illiteracy and economic insecurity, and follow through on the commitments of the Beijing Platform for Action. Увеличить объем финансирования и расширить доступ женщин и девочек к образованию и профессиональной подготовке в сельских районах в целях уменьшения непропорционально высокого уровня неграмотности и экономической нестабильности, а также обеспечить полное выполнение принятых обязательств согласно Пекинской платформе действий.
Increase Palau's participation in the main international human rights instruments and accede to the international treaties to which is not yet party (Morocco); 62.3 расширить участие Палау в основных международных договорах о правах человека и присоединиться к тем международным договорам, участником которых она еще не является (Марокко);
Increase implementation and use at global level of international standards by making a reference to them, when appropriate, in technical regulations; расширить масштабы осуществления и применения международных стандартов на глобальном уровне посредством включения, в надлежащих случаях, в технические регламенты ссылки на них:
115.43 Increase cooperation with relevant United Nations treaty bodies, in particular by submitting its periodic report to the Human Rights Committee overdue since 2010 (Uzbekistan); 115.43 расширить сотрудничество с соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций и, в частности, представить Комитету по правам человека просроченный с 2010 года периодический доклад (Узбекистан);
123.183. Increase efforts aimed at countering the root causes of early school leaving and the lack of continuity in education (Italy); 123.183 Расширить усилия по устранению основных причин досрочного прекращения школьного обучения и отсутствия условий для непрерывного образования (Италия);
Increase the participation of women and girls, fully utilize their capacities and give attention to their needs and priorities in the initial stages of programming and service delivery in humanitarian crises in order to optimize the benefits for women and girls. Расширить участие женщин и девочек, более полно использовать их потенциал и уделять внимание их нуждам и приоритетам начиная с первых этапов составления программ, оказания услуг в контексте гуманитарных кризисов, с тем чтобы женщины и девочки могли в максимально возможной степени пользоваться предоставляемыми им возможностями.
(b) Increase participation in hazardous waste management programmes by the general public, particularly women, including participation at grass-roots levels; Ь) расширить участие населения, в первую очередь женщин, в программах по управлению опасными отходами, в том числе участие на низовом уровне;
86.92. Increase the provision of legal advice to indigenous peoples with due translation services reaching especially indigenous women of the most remote communities (Bolivia); 86.93. 86.92 расширить оказание юридической помощи коренным народам при условии обеспечения надлежащего перевода и охвата женщин из числа коренных народов, проживающих в самых удаленных общинах (Боливия);
89.41 Increase efforts to promote and protect the rights of vulnerable groups such as children, women, people with disabilities and the elderly (Cuba); 89.41 расширить усилия по поощрению и защите прав уязвимых групп населения, таких как дети, женщины, инвалиды и пожилые люди (Куба);
Increase coverage and quality of clinical services, including for pneumonia, diarrhoea and acute malnutrition, for women, girls and boys, at facility and community levels, with focus on reaching population groups with low coverage levels. Расширить охват и повысить качество предоставляемых женщинам и детям клинических услуг, в частности по лечению пневмонии, малярии, диареи и алиментарной дистрофии, в медицинских учреждениях и в общинах, с уделением особого внимания оказанию помощи группам населения с низким уровнем охвата.
Increase access to health-care services and medical assistance for women and children and make information on family planning available to them, especially in rural areas (Uruguay); расширить доступ к услугам здравоохранения и медицинской помощи для женщин и детей и снабжать их информацией по вопросам планирования семьи, особенно в сельских районах (Уругвай);
(a) Increase its efforts to prevent the spread of HIV/AIDS, with an emphasis on prevention among young people, provide protection and support for orphans and vulnerable children, and ensure universal and cost-free access to antiretroviral therapy; а) расширить усилия, направленные на профилактику ВИЧ/СПИДа, с особым акцентом на профилактике среди молодежи, обеспечить защиту и поддержку сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении, и гарантировать всеобщий и бесплатный доступ к антиретровирусной терапии;
(e) Increase the use of Roma teaching assistants and mediators in schools and encourage teachers to consider dedicating part of the curriculum to the Roma language; ё) расширить использование в школах репетиторов и посредников для рома и побуждать учителей к тому, чтобы они посвящали часть учебной программы языку рома;
(a) Increase the availability of health-care services with qualified personnel, particularly in rural areas, including through the adoption of further incentives to create an environment that is conducive to attracting and retaining qualified health professionals; and а) расширить сеть служб здравоохранения с квалифицированным персоналом, особенно в сельских районах, в том числе путем принятия дальнейших мер стимулирования, направленных на создание условий, способствующих привлечению и удержанию квалифицированных медицинских специалистов; и
(e) Increase access to adequate housing for Roma without discrimination and segregation, including by facilitating access to public and low-cost housing and improving the living conditions of Roma. ё) расширить доступ к достаточному жилью для рома без какой-либо дискриминации и сегрегации, в том числе путем расширения доступа к государственному и бюджетному жилью и улучшения условий жизни рома.
(a) Increase capacity for gender analysis and utilize gender analysis systematically at both policy and programme levels; а) Расширить возможности для проведения гендерного анализа и систематически применять метод гендерного анализа на уровне как политики, так и программ;
(c) Increase the use of integrated pest, disease and crop management techniques to eliminate overdependence on agrochemicals, thereby encouraging environmentally sustainable agricultural practices; с) расширить применение комплексных методов борьбы с вредителями и болезнями и методов возделывания сельхозкультур в целях устранения чрезмерной зависимости от агрохимикатов, поощряя тем самым применение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства;
123.128. Increase awareness and training campaigns at national level, to combat the trafficking of women and children, and deepen this topic in school programmes (Morocco); 123.128 Расширить проводимые на национальном уровне кампании по повышению осведомленности общественности и подготовке кадров, принимать меры для борьбы с торговлей женщинами и детьми и предусмотреть более обстоятельную проработку этого вопроса в школьных учебных планах (Марокко);