Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
The WTO therefore must adapt to these pressures and increase its collaboration with other agencies, particularly the ILO. По этой причине ВТО необходимо скорректировать свою деятельность с учетом этих факторов и расширить свое сотрудничество с другими учреждениями и особенно с МОТ.
The delegation added that the existence of the TSS had enabled UNFPA to accelerate and increase the formulation and delivery of quality programmes. Делегация добавила, что наличие ТВУ позволило ЮНФПА ускорить и расширить процесс разработки и осуществления качественных программ.
The participants also recommended an increase in education and training opportunities and the establishment of a network to share information. Участники рекомендовали расширить возможности для получения образования и подготовки кадров и создать сеть для обмена информацией.
The Unit must also increase its interactions with participating organizations and other bodies of the United Nations system. Ей необходимо также расширить контакты с организациями-участницами и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
As this is a flagship program, a reorientation of direction could increase opportunities for women in many areas. Поскольку эта программа является базовой, изменение ее ориентации может расширить возможности женщин во многих областях.
The international community should increase its input and participation in that regard. Международному сообществу следует расширить свой вклад в эти усилия и свое участие в них.
For example, they can increase access to market information and lower transaction costs for farmers and traders. Они могут, например, расширить доступ к информации о рынках и снизить операционные издержки фермеров и торговцев.
The Government should widen the Office's field of action to cover discriminatory acts committed by individuals and increase its independence. Правительству необходимо расширить сферу деятельности этого Управления, включив в нее акты дискриминации, совершаемые отдельными лицами, и укрепив ее независимость.
Increased transparency can only increase investor confidence and the supply of investment and credit to large and small enterprises alike. Повышение транспарентности может лишь усилить уверенность инвесторов и расширить приток инвестиций и кредитов как на крупные, так и на мелкие предприятия.
In its initial review, OIOS recommended that management increase transparency and information on important matters of concern to the staff. В своем первоначальном обзоре УСВН рекомендовало руководству повысить транспарентность и расширить информацию по важным вопросам, волнующим персонал.
The significant increase in personnel and equipment has allowed monitoring to be extended beyond the main cantonment sites. Существенное увеличение численности персонала и объема необходимого оборудования позволило расширить наблюдение за пределы основных районов расквартирования.
Furthermore, developed countries and funding institutions should increase their support to the Common Fund for Commodities, including fulfilment of their pledges. Кроме того, развитым странам и финансовым учреждениям необходимо расширить объем своей помощи на цели Общего фонда сырьевых товаров, а также выполнить принятые ими обязательства.
Through them, the University can access greater intellectual and financial resources and increase its visibility and presence worldwide. Через них Университет может получить доступ к большему объему интеллектуальных и финансовых ресурсов, повысить значимость своей деятельности и расширить свое присутствие во всем мире.
In addition, UNHCR supports inter-agency initiatives worldwide that increase the number of women participating in peace-building, conflict-resolution and reconstruction. Кроме того, УВКБ поддерживает межучрежденческие инициативы во всех странах мира, которые позволяют расширить участие женщин в достижении мира, урегулировании конфликтов и в реконструкции.
In preparation for the 2007 mobility deadline, the Office used its $2 million budget increase to expand course offerings. В рамках подготовки к введению в 2007 году обязательной программы мобильности Управление использовало увеличение своего бюджета на 2 млн. долл. США, с тем чтобы расширить круг предлагаемых учебных курсов.
In addition, advertising opportunities for consultancy services could increase the Tribunal's reach to potential qualified consultants, thus improving competition. Кроме того, объявления об использовании услуг консультантов могут расширить доступ Трибунала к потенциальным квалифицированным консультантам и тем самым усилить конкуренцию.
First, there must be an increase in the opportunities for medium-sized and small countries to serve on the Council. Во-первых, необходимо расширить средним и малым странам возможности принимать участие в работе Совета.
They also should reform domestic laws to decriminalize or de-penalize possession and use of drugs, and increase access to controlled essential medicines. Им следует также изменить национальные законы, с тем чтобы декриминализировать или депенализировать хранение и употребление наркотиков, и расширить доступ к контролируемым основным лекарственным средствам.
Measures should be taken to support these programmes and increase the opportunity for indigenous peoples to provide services to their own communities. Следует принять меры в поддержку этих программ и расширить возможности коренных народов предоставлять услуги своим собственным общинам.
These measures are believed to have contributed for the increase in the enrolment rate of children. Власти надеются, что эти меры помогли расширить охват детей школьным образованием.
However, in the future, some countries may increase their use of alternative fuels in transport. Однако в будущем некоторые страны могут расширить использование альтернативных топлив на транспорте.
Making institutions gender-sensitive, through improving working methods and institutional cultures, would increase their ability to address gender equality issues in legislative and policy development. Обеспечение учета гендерной составляющей в общественных институтах за счет совершенствования методов работы и организационной культуры позволит расширить возможности рассмотрения вопросов равенства мужчин и женщин в контекстах законодательства и политики.
Some projects have sought to deliberately increase access to productive resources of the poor and women among indigenous peoples, modifying traditional access norms. В рамках некоторых проектов целенаправленно ставилась задача расширить доступ бедных общин и женщин - представительниц коренных народов к производственным ресурсам и тем самым изменить традиционные нормы доступа.
This work helped UNHCR increase coverage and improve the accuracy of the population data published in its annual statistical reporting. Эта работа помогала УВКБ расширить охват и повысить точность данных о населении, публикуемых в его ежегодных статистических отчетах.
The State party should also increase its capacity to investigate and try cases of corruption. Государству-участнику также следует расширить свои возможности по ведению следствия и возбуждению судебных дел в случаях коррупции.