Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
Local banks can increase lending to the full spectrum of local actors in the commodity sector, including service providers. Местные банки могут расширить финансирование до полного спектра местных хозяйствующих субъектов сельскохозяйственного сектора, включая поставщиков услуг.
The CTC also understands that there is a proposal to reorganise the Swedish Security Police and increase its power. 1.2.4 КТК исходит также из того понимания, что предлагается реорганизовать шведскую Полицию безопасности и расширить ее полномочия.
Distance learning for training courses by the Internet will increase the delivery of specialized technical, financial and policy information. Применение метода дистанционного обучения на курсах подготовки на базе Интернета позволит расширить возможности получения специализированной информации по техническим, финансовым и программным аспектам.
His delegation believed that the representation of developing countries should increase, particularly at the senior and policy-making levels. Делегация его страны считает, что необходимо расширить представленность развивающихся стран, особенно на старших и руководящих уровнях.
Regional branches could substantially improve the delivery of the services provided by the Ombudsman's Office and increase its coverage. Существенно улучшить работу канцелярии Омбудсмена и расширить охват ее услугами могли бы региональные отделения.
The methodology finally adopted must increase market access for developing countries without any adverse effects on the non-reciprocal preferences they enjoyed under existing arrangements. Окончательно принятая методология должна расширить доступ на рынки для развивающихся стран, не оказывая какого бы то ни было отрицательного воздействия на преференции, предоставляемые им в одностороннем порядке в соответствии с существующими соглашениями.
Norway welcomes the establishment of the fourth courtroom at the ICTR, which will help to further increase the Tribunal's capacity. Норвегия приветствует открытие четвертого судебного зала в МУТР, что позволит и далее расширить возможности Трибунала.
These changes to the mandate of UNOL should increase its capacity for objective reporting on the situation in Liberia. Эти изменения в мандате ЮНОЛ должны расширить его возможности по представлению объективной информации о положении в Либерии.
At the same time it should increase its links with North America and possibly other regions. В то же время ей следует расширить связи с Северной Америкой и, возможно, с другими регионами.
Those organizations should also modernize their mandates, increase participation of interested States and establish accountability mechanisms. Этим организациям следует также обновить свои мандаты, расширить участие заинтересованных государств и установить механизмы подотчетности.
The Social Forum recommended that States increase women's access to information. Социальный форум рекомендует государствам расширить доступ женщин к информации.
The Uzbekistan Bar Association, among others, had helped increase citizens' participation in civic life and their awareness of their rights. Ассоциация адвокатов Узбекистана, среди прочего, помогла расширить участие граждан в жизни страны и осознание и понимание ими своих прав.
The Board agreed that increased access to such open-source information as commercial satellite imagery could significantly increase capabilities of independent research institutes in the sphere of disarmament. Совет признал, что более широкий доступ к открытым источникам информации, таким, как доступные по коммерческим каналам спутниковые фотографии, могут существенно расширить возможности независимых исследовательских институтов в области разоружения.
(b) A further increase in services for other United Nations agencies that may require the Mission's assistance. Ь) Расширить спектр оказания услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций, которым может понадобиться помощь Миссии.
It is expected that the railway will increase the capacity of the transport networks of Russia and also solve the problem of deposits management of Tuva. Предполагается, что железная дорога позволит расширить возможности транспортной сети России, решит проблему освоения месторождений Тувы.
Participants find opportunity to estimate own decision-making style and increase repertory of techniques in operation during the training. В ходе курса участники получат возможность оценить собственный стиль принятия решений и расширить репертуар применяемых методов.
PPC-advertising lets you increase the number of low-frequency but very specific requests. Позволяет сильно расширить количество низкочастотных, но очень целевых запросов.
Secure land rights can increase the capacity of female farmers to make investments in their land. Обеспечение гарантированных прав на землю может расширить возможности женщин-фермеров для привлечения инвестиций в их хозяйства.
The use of technology can substantially increase the range and scope of social service provision, even as it reduces costs for service delivery. Применение передовых технологий может существенно расширить диапазон и сферу охвата социального обслуживания населения при снижении издержек на оказание таких услуг.
Technical cooperation projects will be developed to establish or increase production of disposable syringes and relevant medical supplies. Будут разрабатываться проекты технического сотрудничества, позволяющие организовать или расширить производство одноразовых шприцев и соответствующих медицинских принадлежностей.
An increase in the size of CERF is, therefore, strongly recommended. Поэтому настоятельно рекомендуется расширить размеры ЦЧОФ.
The chairpersons recommend that human rights treaty bodies increase their cooperation and exchange of information with United Nations non-conventional human rights bodies and mechanisms. Председатели рекомендуют договорным органам по правам человека расширить свое сотрудничество и обмен информацией с неконвенционными органами и механизмами Организации Объединенных Наций.
Regional and international organizations dealing with social and economic development issues should increase their cooperation in order to assist developing countries in incorporating space applications into their national programmes. Региональным и международным организациям, которые занимаются вопросами социального и экономического развития, следует расширить свое сотрудничество, с тем чтобы оказывать помощь развивающимся странам в деле включения вопросов применения космической техники в свои национальные программы.
Donor nations should increase their involvement through triangular funding arrangements. Странам-донорам следует расширить свое участие через трехсторонние договоренности о финансировании.
UNFPA is actively seeking to define a research programme that would increase knowledge of interactions between population pressure, poverty and environmental degradation. ЮНФПА предпринимает активные шаги к разработке исследовательской программы, которая позволила бы расширить информированность о связях между демографическим давлением, нищетой и деградацией окружающей среды.