Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
It is essential to appeal to the international community, to Governments, to institutions and to governmental and non-governmental organizations to speed up and increase humanitarian assistance. Чрезвычайно важно обратиться к международному сообществу, правительствам и институтам, правительственным и неправительственным организациям с призывом ускорить и расширить оказание гуманитарной помощи.
In addition to its own efforts, it was emphasized that Africa needed effective and concrete assistance and that the international community should increase its technical and financial support to African countries. Помимо ее собственных усилий, как подчеркивалось, Африка нуждается в эффективной и конкретной помощи, и международному сообществу следует расширить свою техническую и финансовую поддержку африканских стран.
Africa's share of international trade must increase and its exports, particularly agricultural products, must have greater market access. Необходимо расширить участие стран Африки в международной торговле; кроме того, необходимо увеличить их экспорт, особенно сельскохозяйственной продукции, а также расширить доступ на рынки.
The secretariat should improve its dialogue with member States and increase transparency; Секретариат должен расширить свой диалог с государствами-членами и повысить транспарентность.
Such networks and associations could increase women's participation in economic activities, as well as enhance their capacity to influence economic decision making on the national level. Подобные сети и ассоциации способны обеспечить расширение участия женщин в хозяйственной деятельности, а также расширить их возможности в деле влияния на процесс принятия экономических решений на национальном уровне.
In the long run, however, developing countries must strengthen their debt management capacity and increase their ability to make the best use of available loans. Вместе с тем в долгосрочном плане развивающиеся страны должны укрепить свой потенциал в области погашения задолженности и расширить свои возможности оптимального использования предоставляемых им займов.
The International Committee of the Red Cross should urgently increase its presence as a measure of physical protection; Международному комитету Красного Креста следует в срочном порядке расширить свое присутствие в качестве одной из мер физической защиты;
We will continue to work with the United Nations Secretariat to develop measures which may further increase the career prospects for our staff as we close. Мы будем продолжать сотрудничество с Секретариатом Организации Объединенных Наций в разработке таких мер, которыми можно было бы еще больше расширить для наших сотрудников перспективы их роста, когда мы закроемся.
Given the vital importance of national capacity-building in developing countries, UNCTAD should increase its activities within its field of competence in support of human resources development. Учитывая жизненно важное значение создания национального потенциала в развивающихся странах, ЮНКТАД должна расширить деятельность в областях своей компетенции в интересах поддержки усилий по развитию людских ресурсов.
The developed countries should fully and promptly honour their commitments on ODA and debt relief, open their markets and increase the transfer of technology. Развитые страны должны незамедлительно и в полном объеме выполнить свои обязательства в отношении ОПР и облегчения бремени задолженности, открыть свои рынки и расширить передачу технологий.
The Group requested UNCTAD to further increase its technical assistance to African countries to enable them to improve FDI data collection and reporting systems. Группа попросила ЮНКТАД дополнительно расширить оказываемую африканским странам техническую помощь, с тем чтобы они могли улучшать системы сбора и представления данных о ПИИ.
Such changes will also increase the Department's capacity to offer political advice on cross-cutting issues and reinforce specific management, coordination and support functions to improve accountability and effectiveness. Указанные изменения, в свою очередь, позволят расширить возможности Департамента по предоставлению политических рекомендаций по вопросам общего характера и совершенствованию управленческой, координационной и вспомогательной деятельности в целях обеспечения большей подотчетности и эффективности.
The United Nations agencies should increase training activities to help to update and improve the skills of staff engaged in sustainable development activities. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует расширить деятельность по профессиональной подготовке в целях оказания помощи в повышении квалификации сотрудников, занимающихся вопросами устойчивого развития.
The Assembly should also increase its role in promoting cooperation in the political field, thus enhancing its contribution to the strengthening of international peace and security. Генеральная Ассамблея должна также расширить свою роль в содействии сотрудничеству в политической области, увеличив тем самым свой вклад в укрепление международного мира и безопасности.
Within this context, an even greater challenge was to identify conditions under which developing countries might beneficially increase their participation both as importers and as exporters of services. В данном контексте все более настоятельно ощущается необходимость в определении условий, при которых развивающиеся страны могут с пользой для себя расширить свое участие в торговле услугами в качестве как импортеров, так и экспортеров.
In the view of the Committee, there is a need to strengthen the UNICEF programme for young international Professionals and increase their recruitment. По мнению Комитета, необходимо укрепить программу ЮНИСЕФ для молодых международных сотрудников категории специалистов и расширить набор таких сотрудников.
In addition, the expansion of knowledge of "climate" opportunities within the investment community could increase the access to large-scale private sector debt financing, thereby moving the process forward. Кроме того, если инвесторы будут лучше знать "климатические" возможности, то это может расширить доступ к крупномасштабному финансированию за счет заемных средств по линии частного сектора, в результате чего решение задачи финансирования продвинется вперед.
The international community must increase its support for regional organizations in order to promote: Международное сообщество должно расширить свою поддержку региональных организаций, с тем чтобы содействовать:
Delays in exploiting the opportunities offered by these technologies threaten to further increase the already wide gaps between developed and developing countries, particularly small island developing States. Запоздалое использование возможностей, связанных с освоением этих технологий, грозит еще более расширить и без того громадную пропасть между развитыми и развивающимися странами и, особенно, малыми островными развивающимися государствами.
We respect the diversity of civilizations and will increase dialogue and exchanges with other civilizations to forge a common cultural bond for humanity. Мы уважаем разнообразие цивилизаций и намерены расширить диалог и контакты с другими цивилизациями, с тем чтобы наладить общие культурные связи для человечества.
Decriminalization and de-penalization have the potential to diminish the risks associated with drug use and increase participation of people who use drugs in drug treatment. Декриминализация и депенализация могут уменьшить риски, связанные с употреблением наркотиков, и расширить участие потребителей наркотиков в лечении от наркомании.
Following an extraordinary increase in their exports, many of these countries have significantly increased their real income and enjoyed growth in employment and a reduction in poverty. Благодаря чрезвычайно быстрому росту экспорта многим из этих стран удалось существенно увеличить свои реальные доходы, расширить занятость и сократить масштабы нищеты.
We hope that contributions to the fund will increase so as to enable the Secretary-General to expand his initiatives to prevent potential conflicts, particularly in Africa. Мы надеемся, что сумма вносимых в фонд взносов будет увеличиваться, с тем чтобы Генеральный секретарь мог расширить свои инициативы в области предотвращения потенциальных конфликтов, особенно в Африке.
As the economy develops and standards of living increase, regulation of working conditions can be strengthened and social security programmes based on employment can be developed or expanded. По мере развития экономики и повышения уровня жизни можно активизировать деятельность по регулированию условий труда и разработать или расширить программы социального обеспечения на основе занятости.
On several occasions Egypt has stressed that it is a matter of urgency to expand the Board so that it can reflect the great increase in the membership of the Agency. Египет неоднократно подчеркивал, что настоятельно необходимо расширить членский состав Совета, с тем чтобы отразить увеличение числа членов Агентства.