Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
Legislation had been amended to provide women the possibility of land ownership and increase their participation in land tribunals. В законодательство были внесены поправки, с тем чтобы предоставить женщинам возможность иметь право собственности на землю и расширить их участие в земельных судах.
Approval by the International Maritime Organization would increase the use of phosphine for in-transit fumigation. Разрешение на использование фосфина со стороны Международной морской организации позволит расширить его применение для транзитной фумигации.
Since the 1980s, LDC governments have pursued proactive foreign investment promotion policies, which have led to an increase in FDI flows to LDCs. С 80-х годов прошлого века правительства НРС проводят активную политику поощрения иностранных инвестиций, которая позволила расширить приток ПИИ.
Those policies will lead to sustained, inclusive and equitable economic growth, which will in turn increase employment opportunities, promote agriculture development and reduce poverty. Такая политика приведет к устойчивому, всеобъемлющему и справедливому экономическому росту, который, в свою очередь, позволит расширить возможности занятости, будет содействовать развитию сельского хозяйства и сокращению масштабов нищеты.
Branchless banking can increase poor people's access to financial services including transfers, payments, credit, savings, and insurance . Осуществление внеофисных банковских операций может расширить доступ малоимущих слоев населения к финансовым услугам , включая переводы, платежи, кредиты, сбережения и страхование .
The increase in the camera count therefore has resulted in the need for increased enterprise storage capacity. Поэтому увеличение числа камер привело к необходимости расширить имеющиеся у Организации возможности хранения видеозаписей.
Some countries have made reforms that have enabled them to widen the tax base and increase tax revenue. Ряд стран осуществили реформы, которые позволили им расширить базу налогообложения и увеличить налоговые поступления.
He welcomed the Host Government's plan to expand the new premises to take into account the expected increase in the number of secretariat staff. Он приветствовал план правительства принимающей страны расширить новые помещения с учетом ожидаемого увеличения численности сотрудников секретариата.
Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. Использование энергии для производственной деятельности способно повысить производительность труда, увеличить конкурентоспособность и расширить экспортную базу развивающихся стран.
This approach will increase the Office's capacity to enhance the conflict management ability of clients and other target groups, such as managers. Такой подход позволит укрепить потенциал Канцелярии и расширить возможности урегулирования конфликтов сторонами и другими целевыми группами, в частности руководством.
Cuba supported the recommendation that the Committee should increase its membership and accept Nicaragua's request. Куба поддерживает рекомендацию о том, что Комитет должен расширить свой членский состав и принять просьбу Никарагуа.
The Government should also increase its cooperation with civil society and NGOs and allow them to play a greater role in advocacy for women. Правительство должно также расширить сотрудничество с гражданским обществом и НПО и позволить им играть более заметную роль в отстаивании интересов женщин.
There has also been a significant increase in access to antiretroviral therapy since 2005. С 2005 года нам удалось также значительно расширить доступ к антиретровирусному лечению.
The 2008 review visit team recommended that the Ministry increase cooperation both within Ministry departments and with other agencies. Обзорная миссия 2008 года рекомендовала министерству расширить сотрудничество как между департаментами министерства, так и с другими ведомствами.
Planned enterprise solutions, such as enterprise content management, and a portal would increase access to Secretariat information resources. Включенные в планы системы внутреннего пользования, такие, как система управления общеорганизационными ресурсами и соответствующий портал, позволят расширить доступ к информационным ресурсам Секретариата.
In addition, PSD would continue to explore potential partnerships to help to reduce UNICEF costs and increase product distribution. Кроме того, ОСЧС будет и дальше изучать возможности для создания партнерств, которые помогли бы снизить издержки ЮНИСЕФ и расширить распределение продукции.
Donors have to substantially increase aid, other than debt relief, in order to achieve the target ODA levels. Доноры должны значительно расширить объемы помощи, помимо помощи в целях облегчения бремени задолженности, для достижения целевых показателей ОПР.
The Board recommends that UNOPS take measures to implement its audit workplan and increase coverage of regional offices and headquarters. Комиссия рекомендовала ЮНОПС принять меры для выполнения своего плана ревизионной работы и расширить охват региональных отделений и штаб-квартиры.
However, because of funding constraints, UNITAR has not been able to significantly increase activities in the cities hosting regional commissions. Однако из-за ограничений с финансированием ЮНИТАР не смог существенным образом расширить свои мероприятия в городах, в которых расположены региональные комиссии.
With the additional posts, support to peacekeeping missions would increase significantly and would cover additional missions. Создание дополнительных должностей позволит значительно расширить поддержку миротворческих миссий и охватить такой поддержкой дополнительные миссии.
Women's employment opportunities and health care, including opportunities of medical care, should increase. Возможности трудоустройства женщин и охраны их здоровья, включая возможности получения медицинской помощи, следует расширить.
The 2008/09 period will reflect the development of these coordination mechanisms, leading to an increase of activities between MINUSTAH and the country team. Деятельность в 2008/09 году будет отражать создание этих координационных механизмов, позволивших расширить сотрудничество между МООНСГ и Страновой группой.
This phase will increase the knowledge management capabilities and expand them further throughout the Secretariat. Этот этап позволит расширить потенциал управления знаниями и распространить его на весь Секретариат.
Major public sector reforms were launched to accelerate economic growth, increase Government services, and promote social rights. Было начато проведение крупных реформ в государственном секторе, призванных ускорить экономическое развитие, расширить правительственные службы и обеспечить социальные права.
These developments will substantially increase the staff capacity of the programme and will ensure increased delivery of planned activities in the future. Данные меры позволят существенно расширить возможности персонала по программе и интенсифицировать проведение запланированных мероприятий в будущем.