Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
Secondly, OIOS had recommended that the secretariat should increase the range and breadth of its technical assistance in the field of trade law reform. Во-вторых, УСВН рекомендовало секрета-риату расширить диапазон и масштабы оказания технической помощи в области реформы торгового права.
In addition to increased bilateral efforts, the United Nations and its specialized agencies should increase their involvement in assistance to Non-Self-Government Territories. Помимо активизации двухсторонних усилий, Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения должны расширить свое участие в оказании помощи несамоуправляющимся территориям.
Their presence will increase the capacity of MONUC to monitor the human rights situation in the country. Их присутствие позволит расширить возможности МООНДРК по контролю за положением в области прав человека в этой стране.
This approach would build upon existing commitments of resources and would increase information exchange on climate change between different sectors of society. Такой подход будет опираться на существующие обязательства по предоставлению ресурсов и позволит расширить обмен информацией по проблемам изменения климата между различными слоями общества.
In our view, the United Nations should increase its support for regional measures to curb the illicit trade in small arms. С нашей точки зрения, Организации Объединенных Наций следует расширить свою поддержку региональных мер по обузданию незаконной торговли стрелковым оружием.
The changed realities of the world should be recognized in an agreement that would allow for a simultaneous increase in both categories of membership. Изменившиеся реалии мира должны найти свое отражение в соглашении, которое позволило бы одновременно расширить обе категории членского состава.
We believe that the international community should increase its support to enable NGOs and women's groups to reach across the ethnic divide. Считаем, что международному сообществу следует расширить свою поддержку, с тем чтобы предоставить НПО и женским группам возможность перешагнуть через существующие межэтнические барьеры.
It was recommended to strengthen the UNECE activities and increase cooperation with governments, women's business associations and other actors. Рекомендовалось активизировать деятельность ЕЭК ООН и расширить сотрудничество с правительствами, женскими деловыми ассоциациями и другими сторонами.
In East Africa, Ethiopia has plans to significantly increase the country's electricity-generating capacity. В Восточной Африке Эфиопия планирует значительно расширить свой энергетический потенциал.
In turn, less developed and developing economies should increase and strengthen their participation in the multilateral trade negotiations. В свою очередь менее развитые и развивающиеся страны должны расширить и активизировать свое участие в многосторонних торговых переговорах.
By helping parties increase capacity and become better informed about each other, ICTSD builds bridges between groups with seemingly disparate agendas. Помогая различным сторонам расширить свои возможности и лучше узнать друг друга, МЦТУР налаживает взаимодействие между группами с разными, на первый взгляд, интересами.
Better understanding of the mechanism of cell damage could increase knowledge about the risk of radiation exposure. Лучшее понимание механизма повреждения клеток поможет расширить знания об опасности радиационного облучения.
In particular, the pilot project was very exciting as it would increase women's career possibilities. В частности, пилотный проект в высшей степени интересен тем, что он поможет расширить карьерные возможности женщин.
The programme will increase its support for developing the capacities of local institutions. Программа позволит расширить поддержку усилий по укреплению потенциала местных учреждений.
The Programme helped young people increase their involvement in environmental issues. Программа помогает молодежи расширить ее участие в природоохранной деятельности.
The international financial institutions had to take into account the increased weight of developing countries and increase their voting power. Международным финансовым учреждениям следует принимать в расчет возросшее влияние развивающихся стран и расширить их право голоса.
The Committee recommends that the State party increase its programmes on violence against women, in particular awareness-raising campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику расширить масштабы осуществления его программ по вопросам насилия в отношении женщин, в частности проведение кампаний по повышению осведомленности общественности.
Indeed, through the African Union, NEPAD can reach more organizations and thereby increase its constituency. Действительно, в рамках Африканского союза НЕПАД может взаимодействовать с большим числом организаций и тем самым расширить базу своих сторонников.
The invention relates to commercial equipment and makes it possible to extend the potential and increase the efficiency of fixed terminals for retail sales. Предложенное решение относится к торговому оборудованию и позволит расширить возможности и повысить эффективность стационарных терминалов розничной торговли.
Reform of the international financial architecture would increase IMF's capacity to provide balance-of-payment supports and new liquidity for development. Реформа международной финансовой архитектуры должна таким образом расширить возможности МВФ по предоставлению поддержки платежному балансу и выделению новых ликвидных средств в целях развития.
The multilateral trading system should increase the room for maneuver of developing countries. В рамках системы многосторонней торговли следует расширить возможности для маневра развивающихся стран.
To resolve the problem, it would be necessary to hold a third regular session and/or increase the membership. Для решения этой проблемы необходимо проводить третью очередную сессию и/или расширить членский состав Комитета.
Promoting innovative incentives may also increase vaccine coverage. Поощрение новаторских инициатив может также расширить охват вакцинацией.
Through the evaluation, priority areas of intervention were identified that would increase the economic participation of women in their communities. С помощью этой оценки были определены приоритетные области деятельности, которые позволят расширить экономическое участие женщин в их общинах.
The United Nations specialized agencies should therefore increase development assistance programmes to these Territories, especially in human resource development. Поэтому специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует расширить свои программы помощи этим территориям, в особенности в области развития человеческих ресурсов.