The introduction of digital terrestrial television will increase the number of channels available and will increase further the opportunities for local and community broadcasting. |
Внедрение цифрового земного телевещания позволит увеличить число рабочих каналов и еще больше расширить возможности введения местного и общинного вещания. |
If, however, an increase in coverage is achieved by 2010 and 2015, then there will be a more or less sustained increase in the survival rate. |
Вместе с тем если удастся расширить масштабы деятельности к 2010 и 2015 годам, то показатели выживания будут неуклонно возрастать. |
This technical solution makes it possible to produce a high-technology construction, increase structural rigidity, improve the performance qualities of the construction and of the equipment housed therein, and increase functionality. |
Технические решения позволяют получить высокотехнологичное сооружение, повысить жесткость конструкции, улучшить эксплуатационные качества сооружения и установленного в нем оборудования и расширить функциональность. |
It will increase mobilization of Member States, reinforce exchanges, increase technical and financial support and develop concrete actions which will contribute to the role played by heritage in economic development, the fight against poverty and peace-building. |
Оно позволит активизировать мобилизацию государств-членов, расширить обмены, усилить техническую и финансовую поддержку и выработать конкретные меры, которые будут способствовать тому, чтобы наследие играло свою роль в экономическом развитии, борьбе с нищетой и миростроительстве. |
Further, the ability of the programme to deliver training activities, which have received considerable attention from the Commission, should also increase. |
Кроме того, это позволит расширить возможности Программы по осуществлению учебных мероприятий, которым Комиссия уделяет значительное внимание. |
The resources allocated under this heading enabled the increase and acceleration of activities in this priority area. |
Ресурсы, выделенные по данной статье, позволили расширить и ускорить деятельность в этой приоритетной области. |
It should also increase lateral participation and coordination with the relevant Offices of the United Nations. |
Кроме того, ему следует расширить всестороннее сотрудничество и координацию с соответствующими управлениями Организации Объединенных Наций. |
In countries with substantial indigenous energy resources, energy efficiency will increase export opportunities and income. |
В странах, имеющих значительные природные запасы энергоресурсов, энергоэффективность позволит расширить экспортные возможности и увеличить поступления. |
An express reference to "family" might increase the possibilities of abuse. |
Прямое указание на "семейное использование" может расширить возможности для злоупотреблений. |
Those trends not only let satellites increase capacities and lifetimes but also made operation possible with much smaller and cheaper ground stations. |
Эта деятельность позволила не только расширить возможности и увеличить срок службы спутников, но и осуществлять операции со значительно менее крупными и менее дорогостоящими наземными станциями. |
He was pleased that the Government of Japan would increase its cooperation with the Mekong programme in collaboration with UNDP. |
Помощник Администратора выразил удовлетворение тем, что правительство Японии намерено расширить свое сотрудничество в рамках программы по освоению бассейна реки Меконг во взаимодействии с ПРООН. |
For example, El Salvador sets clear targets for an increase in professional assistance in deliveries and prenatal care. |
Сальвадор, например, ставит перед собой четкую цель расширить оказание профессиональной помощи при родах и в период беременности. |
That would ultimately save the library scarce funds and increase its capability to reach its users. |
В конечном итоге это позволит библиотеке сэкономить скудные ресурсы и расширить свои возможности в плане охвата пользователей. |
It will also increase the delivery capacity and cost-efficiency of UNDCP. |
Это позволит также расширить возможности для осуществления программ и повысить рентабельность деятельности ЮНДКП. |
The Subcommittee noted that research in microgravity could increase medical and pharmacological knowledge by using methods that could not be duplicated on Earth. |
Подкомитет отметил, что все исследования в условиях микрогравитации способны расширить познания в области медицины и фармакологии с помощью методов, воспроизведение которых на Земле невозможно. |
New assessed funds permitted an increase in capability in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and the build-up of capacity in MINURCAT. |
Вновь выделенные средства позволили расширить возможности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и укрепить потенциал МИНУРКАТ. |
UNFPA also focused attention on sensitizing and training journalists in order to enhance their skills and increase media coverage of population and development issues. |
ЮНФПА также уделял внимание информированию и подготовке журналистов, с тем чтобы повысить уровень их квалификации и расширить охват средствами массовой информации вопросов народонаселения и развития. |
ICTs can increase access to market information and reduce transaction costs for poor farmers and traders. |
ИКТ позволяют расширить доступ бедных фермеров и торговцев к рыночной информации и сократить их трансакционные издержки. |
The range of outputs from the business register will increase during 2004. |
В ходе 2004 года планируется расширить число материалов, публикуемых на основе коммерческого регистра. |
Upgrading of infrastructure and services in areas where the urban poor live and work will increase their income-earning opportunities and their productivity. |
Модернизация инфраструктуры и услуг в тех районах, где живут и работают городские малоимущие, позволит расширить их возможности для получения доходов и производительность труда. |
The removal of these obstacles would lead to a significant increase in economic growth. |
Если устранить эти препятствия, то это позволит в значительной степени расширить экономический рост14. |
Spain will both increase significantly its bilateral cooperation and join the efforts of the international community. |
Испания намерена значительно расширить масштабы двустороннего сотрудничества, а также участвовать в усилиях, предпринимаемых международным сообществом. |
That would increase partners' sense of ownership and help to expand the agency's financial base by attracting new donors. |
Такой шаг укрепит чувство принадлежности у партнеров и поможет расширить финансовую базу этого учреждения в результате привлечения новых доноров. |
UNIFEM can increase its reach without expanding its presence by more systematically supporting knowledge and action networks to respond to demand. |
ЮНИФЕМ может расширить сферу своих действий, не увеличивая объема своих ресурсов, путем оказания более систематической поддержки информационным и оперативным сетям в деле удовлетворения спроса на услуги. |
The Organization must increase the level of motivation of staff and improve career prospects in order to retain their services. |
Организация должна повысить уровень мотивации персонала и расширить перспективы продвижения по службе, чтобы они продолжали трудиться на ее благо. |