Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Increase - Расширить"

Примеры: Increase - Расширить
This has contributed to the adoption of laws, policies and strategies to protect victims of violence and to an increase in services for women and girls seeking assistance. Это способствовало принятию законов, политики и стратегий, призванных защитить жертв насилия и расширить сферу услуг для женщин и девочек, нуждающихся в помощи.
Local artisans can be trained in rural areas, leading to a rapid increase in livelihood opportunities and the capacity to build excellent rural infrastructure at very low cost. Можно организовать обучение для местных работников в сельской местности, что позволит в кратчайшие сроки расширить возможности для получения источников существования и укрепления потенциала, чтобы при минимальных затратах создать в сельской местности эффективную инфраструктуру.
Over the course of this strategic plan, UN-Habitat intends to significantly increase its project portfolio and total income, thus reversing the decline in income illustrated in figure 3. В ходе осуществления этого стратегического плана ООН-Хабитат намерена значительно расширить свой портфель проектов и увеличить общий объем поступлений, тем самым обратив вспять снижение доходов, показанное на рисунке 3.
The youth council could be more visible among Sami youth, and could increase cooperation with other organizations in Sweden and across its borders. Молодежный совет мог бы занять более заметное место в жизни саамской молодежи и мог бы расширить сотрудничество с другими организациями, действующими как в Швеции, так и за рубежом.
The Commission may wish to request that UNODC increase its technical assistance to Member States to help them improve legal and regulatory regimes for countering money-laundering and the financing of terrorism. Комиссия, возможно, пожелает обратиться к ЮНОДК с просьбой расширить предоставляемое им государствам-членам техническое содействие в целях оказания им помощи в совершенствовании правовых и нормативных режимов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Open meetings, including open debates, increase transparency in the work of the Council and allow for enhanced participation by the wider membership and the international community. Открытые заседания, включая открытые прения, повышают транспарентность в работе Совета и позволяют расширить участие в его работе всех членов Организации и международного сообщества.
The Board was informed that the Division had tried to enhance its research ability internally to reduce the reliance on external non-discretionary advisers, and had requested an associated increase of 18 posts in its Investments Section in the 2014-2015 budget proposals. Комиссия была информирована о том, что Отдел пытался расширить свои внутренние возможности проведения исследований для уменьшения зависимости от внешних недискреционных консультантов и в этой связи в предложения по бюджету на 2014 - 2015 годы включил просьбу о создании дополнительных 18 должностей в его Секции по инвестициям.
In order to ensure effective implementation of its mandate, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities and expand its night operations, which will increase the Force's effectiveness in observing and recording violations. В целях эффективного осуществления своего мандата СООННР намерены еще больше активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции посредством приобретения более совершенных средств наблюдения и ночного видения, что повысит эффективность Сил в плане выявления и фиксирования нарушений.
Program for Young Unemployed between 15 and 22 years to promote the access to training and certification and the increase of the level of professional qualification within the framework of the New Opportunities Initiative. Программа для молодых безработных в возрасте от 15 до 22 лет, которая ставит целью расширить доступ к обучению и аттестации и повысить уровень профессиональной квалификации по линии инициативы "Новые возможности".
The Government also intends to expand and increase the pace of survey and clearance of UXOs in the Lao PDR as one of priorities to be included in the 8th NSEDP. Кроме того, правительство намерено расширить и активизировать проведение обследований и уничтожение НБ в ЛНДР в качестве первоочередной задачи в рамках 8-го НПСЭР.
Mr. de Serpa Soares (Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel) said that the entry into force of the Kampala amendments would help to turn the International Criminal Court into a truly jurisdictional institution, strengthen its independence and increase its powers. Г-н де Серпа Суарис (заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт) говорит, что Кампальские поправки помогут превратить Международный уголовный суд в подлинно юрисдикционный орган, укрепить его независимость и расширить его полномочия.
Lastly, his delegation called for an increase in the participation of qualified women in peacekeeping operations, both in the field and in decision-making positions. И наконец, его делегация призывает расширить участие квалифицированных женщин в операциях по поддержанию мира как на местах, так и в директивных органах.
The inclusion of laws and regulations governing the use of environmental resources to conserve biodiversity and increase access to water and sanitation services for the achievement of goal 7 were undertaken in Belize, Niger and the United Republic of Tanzania. В Белизе, Нигере и Объединенной Республике Танзания для достижения цели 7 были приняты законы и постановления, регулирующие порядок использования природных ресурсов, с тем чтобы обеспечить сохранение биоразнообразия и расширить доступ к услугам водоснабжения и санитарии.
The Committee urges the State party to develop effective deinstitutionalization strategies based on the human rights model of disability and to significantly increase support services in the community, including personal assistance services. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать эффективные стратегии по деинституционализации на основе правозащитной модели инвалидности, а также существенно расширить услуги по оказанию помощи в рамках сообществ, включая персональные услуги.
In 2012, Viet Nam carried out a study on expanding long-term financing options for HIV, wherein alternative sources of financing were examined that could potentially increase the fiscal space for HIV and AIDS expenditure. В 2012 году Вьетнам провел исследование, посвященное расширению возможностей привлечения долгосрочного финансирования для усилий по борьбе с ВИЧ, в рамках которого были изучены альтернативные источники средств, потенциально способные расширить бюджетные возможности для расходов на борьбу с ВИЧ и СПИДом.
The NPM should also increase its contacts and cooperation with other national and international stakeholders, including relevant ministries, and NPMs of other countries. НПМ также надлежит расширить свои контакты и сотрудничество с другими национальными и международными заинтересованными сторонами, включая соответствующие министерства, а также НПМ других стран.
JS3 recommended that the Government increase the supervisory powers of INDH; promote discussions on the establishment of an Ombudsman's office, including specialized offices; and formulate a national human rights plan drawing on broad citizen input. В СПЗ правительству рекомендовалось расширить надзорные полномочия НИПЧ; содействовать активизации дискуссий о создании управления омбудсмена, в том числе специализированных правозащитных управлений; а также разработать национальный план по правам человека с участием широкой общественности.
In this regard, stabilising the budget allocated to the Ministry of Health between 2010 and 2011 at the sum of CFAF 123 billion has allowed an increase of personnel and infrastructure. В этом отношении стабильное выделение ассигнований в размере 123 млрд. франков КФА Министерству здравоохранения в 2010 и 2011 годах позволило расширить штат сотрудников и создать дополнительную инфраструктуру.
He hoped that the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP would increase UNIDO's presence in the field and lead to closer collaboration between the two agencies. Он надеется, что соглашение о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН поможет ЮНИДО расширить свое пред-ставительство на местах и приведет к более тесному сотрудничеству между обоими учреждениями.
In order to do that, we must further increase UNAMA's coverage and presence so that it can carry out its functions throughout the territory of Afghanistan. Для этого нам надлежит расширить как сферу деятельности МООНСА, так и ее присутствие в стране, чтобы она могла выполнять свои функции на всей территории Афганистана.
This would increase the Mission's interaction with the local population in the areas of operation, improve the safety and security of its personnel and the safety of its vehicle fleet. Это позволяет расширить взаимодействие Миссии с местным населением в районе ответственности, повысить уровень охраны и безопасности ее персонала и парка автотранспортных средств.
They provide an opportunity to improve efficiency, individually and collectively, in the regional seas conventions and action plans, increase cooperation and incorporate new elements in future programmes of work. Они позволяют повысить, на индивидуальной и коллективной основе, эффективность осуществления конвенций и планов действий по региональным морям, расширить сотрудничество и предусмотреть новые элементы в будущих программах работы.
The National Transitional Government should increase the recruitment and training of community-based police to decrease dependence on private security forces. Национальное переходное правительство должно расширить набор и улучшить подготовку сотрудников полиции, работающих на общинном уровне, в целях уменьшения зависимости от частных сил безопасности;
International financing institutions could increase overall resource commitments to water and sanitation, as well as reorient their portfolios, making use of dedicated financing initiatives for greater investment in rural and smaller settlements. Международные финансовые учреждения могли бы расширить в рамках общих ресурсов свои обязательства в отношении мероприятий в области водоснабжения и санитарии, а также переориентировать свои портфели, используя целенаправленные инициативы финансирования в целях расширения инвестиций в сельские и небольшие поселения.
At a special meeting on 6 March 2003, the Counter-Terrorism Committee met with 57 international, regional and subregional organizations to discuss how they might increase cooperation with the Committee in the global effort to combat terrorism. На специальном заседании 6 марта 2003 года Контртеррористический комитет встретился с представителями 57 международных, региональных и субрегиональных организаций для обсуждения вопроса о том, как они могут расширить сотрудничество с Комитетом в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом.