Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
Many operations improved local skills directly. В результате многих операций происходило непосредственное совершенствование навыков местных работников.
The same applies to each federal office and each department directly concerned. То же касается каждого федерального ведомства и каждой службы, имеющих к этому непосредственное отношение.
These projects and programmes have directly and in some cases exclusively benefited rural communities including women. Эти проекты и программы оказали непосредственное, а в ряде случаев исключительно благоприятное воздействие на сельские общины и женщин в том числе.
Microfinance contributed directly towards alleviating poverty and enhancing gender equality. Микрофинансирование оказывает непосредственное содействие уменьшению масштабов нищеты и укреплению равенства мужчин и женщин.
Staff participated directly in five in-depth evaluations, including field missions. Сотрудники ЮНИДО приняли непосредственное участие в проведении пяти углубленных оценок, включая миссии на места.
Constitutionally, Congress can only participate directly in impeachment proceedings. Согласно Конституции, Конгресс может принимать непосредственное участие только в процедуре импичмента.
Text information quality directly influences desired results achievement. Качество текстовой информации оказывает непосредственное влияние на достижение желаемых результатов.
The records clearly show that those wartime drafts directly influenced the Universal Declaration. Документы ясно указывают на то, что разработанные в военное время проекты оказали непосредственное влияние на Всеобщую декларацию.
Subject-matter statisticians are becoming more directly involved in the data production process. Это также привело к тому, что статистики принимают все более непосредственное участие в процессе разработки статистических данных.
These remarks are directly relevant to the outstanding issues that still exist today. Эти замечания имеют непосредственное отношение к тем до сих пор не решенным вопросам, которые существуют сегодня.
Soil quality directly affects yields, especially in developing countries where poor farmers cannot afford mineral fertilizers. На урожайность непосредственное влияние оказывает качество почв, особенно в развивающихся странах, в которых бедным фермерам использование минеральных удобрений не по карману.
Freedom of religion is also directly affected. Эти тенденции оказывают также непосредственное влияние на свободу религии.
Funds and economic resources are frozen directly and immediately under the Council Regulations. На основании регламентов Совета происходит непосредственное и немедленное замораживание денежных средств и экономических ресурсов.
AFCCP is the government agency that is most directly engaged in competition law enforcement and policy implementation. АДКЗП является государственным агентством, имеющим самое непосредственное отношение к обеспечению применения законодательства по вопросам конкуренции и проведению в жизнь политики в этой области.
The empowerment of people is directly impacted by strengthened human capacity. Укрепление человеческого потенциала оказывает непосредственное влияние на расширение прав и возможностей людей.
Significant political endorsements of the role of parliament in advancing major United Nations commitments were imbedded directly into key outcome documents. Существенное политическое одобрение роли парламентов в содействии осуществлению основных обязательств Организации Объединенных Наций нашло непосредственное отражение в ключевых итоговых документах.
All these are subjects directly relevant to my mandate. Все эти вопросы имеют непосредственное отношение к моему мандату.
Nevertheless, there are a few aspects of the informal system that directly impact the formal system so those impacts are briefly discussed. Тем не менее в рамках неформальной системы имеется ряд аспектов, оказывающих непосредственное воздействие на формальную систему, и факторы такого воздействия вкратце изложены ниже.
A lack of any limitation of liability would result directly in an increase of the insurance premium. Отсутствие какого-либо ограничения ответственности вызовет непосредственное увеличение страховых платежей.
Non-governmental stakeholders can provide an important pathway for building resilience, especially when there are challenges or limits to working directly with governments. Неправительственные заинтересованные круги могут оказать серьезное содействие укреплению устойчивости к изменению климата, особенно в тех случаях, когда непосредственное сотрудничество с правительствами затруднено или ограничено.
Most contractors fulfilled the activities planned in their working plan and are directly related to field work carried out the previous year of reporting. З. Большинство контракторов выполнили мероприятия, запланированные в рамках плана работы и имеющие непосредственное отношение к деятельности на местах, проведенной в истекшем отчетном году.
All the activities reported are directly related to field work carried out during the previous year. Все эти мероприятия имеют непосредственное отношение к деятельности на местах, проведенной в истекшем отчетном году.
The group has previously received arms and training from the Government and participated directly in the recovery of Labado and Muhajeria. Ранее эта группа получила оружие и подготовку от правительства и принимала непосредственное участие в восстановлении контроля над Лабадо и Мухагирией.
On 28 June, foreign elements were reportedly involved and directly engaged in a clash between anti-Government elements and the Afghanistan National Border Police. Имеются сообщения о том, что 28 июня иностранные формирования принимали непосредственное участие в столкновении между антиправительственными силами и Афганской национальной пограничной полицией.
It also drives the changes to improve processes directly and to develop internal capacity for the future. Данная секция также инициирует преобразования, направленные на непосредственное улучшение процессов и развитие внутреннего потенциала на будущее.