Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
This is considered to be shallow because such flows directly affect only the most visible components of an economy. Этот аспект считается поверхностным, поскольку такие потоки оказывают непосредственное воздействие только на наиболее видимые компоненты экономики.
Both remaining goals) directly impact on health, and vice versa. Две оставшиеся цели) оказывают непосредственное воздействие на состояние здоровья и наоборот.
High ammonia emissions may also directly affect trees or vegetation by damaging foliage and retarding growth. Интенсивные выбросы аммиака могут также оказывать непосредственное влияние на деревья и растительность, повреждая листву и замедляя рост.
There are also a number of internal political problems which directly affect the reporting process and delay timely submission of some reports. Существует и ряд внутриполитических проблем, которые оказывают непосредственное влияние на отчетный процесс и ведут к несвоевременному представлению некоторых докладов.
This legal regulation bears directly on points 12 and 24 of the concluding observations of CERD. Эти правовые положения имеют непосредственное отношение к пунктам 12 и 24 заключительных замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
OHCHR has several activities directly relating to human rights and poverty. Несколько направлений деятельности УВКПЧ имеют непосредственное отношение к правам человека и нищете.
By the end of August 1999, country teams in 106 programme countries were directly involved in the CCA exercise. К концу августа 1999 года в осуществлении мероприятий ОСО непосредственное участие принимали страновые группы в 106 охваченных программами странах.
The private sector had the power to influence people directly. Частный сектор имеет возможность оказывать непосредственное воздействие на людей.
A tremendous variety of sectors of civil society participated directly. Непосредственное участие в нем приняли самые различные организации гражданского общества.
Likewise, treaties may be applied directly in domestic legislation by the magistrates and authorities responsible for their application. Кроме того, в системе внутреннего права предусмотрено непосредственное применение международных договоров судьями и правоприменительными органами.
The service is directly involved in addressing specific cases reported by children or on their behalf. Эта служба принимает непосредственное участие в расследовании конкретных сообщений, сделанных детьми или от их имени.
In case of restarting the cargo transportation, the cooperation will be implemented directly and on the basis of international and intergovernmental agreements. В случае возобновления соответствующих грузовых перевозок с ними будет поддерживаться непосредственное сотрудничество на основе международных и межправительственных соглашений.
This was the first time that we knew that al-Qaida attacked U.S. military forces directly. Тогда "Аль-Каеда" впервые совершила непосредственное нападение на вооруженные силы США.
Patents are more directly relevant to activities related to marine genetic resources and are therefore the focus of this section. К деятельности, касающейся морских генетических ресурсов, более непосредственное отношение имеют патенты, которым и отводится основное место в настоящем разделе.
The prosecution, conviction and prison term imposed on the authors directly violated this right. Уголовное преследование, осуждение и тюремное заключение составили непосредственное нарушение этого права.
Already, many of our islands are experiencing those effects in areas that impact directly on the important tourism sector of our economies. Многие наши острова уже испытывают такие последствия в областях, оказывающих непосредственное воздействие на важный для наших экономик сектор туризма.
Sometimes, governments have become directly involved in providing insurance. Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
Our country, which suffers from desertification and floods, is also directly affected by global climate changes. Глобальные изменения климата имеют непосредственное влияние на нашу страну, страдающую от опустынивания и наводнений.
To keep the peace it was sometimes essential for the international community to intervene directly through a peacekeeping operation. Иногда в интересах сохранения мира международному сообществу необходимо идти на непосредственное вмешательство в рамках операции по поддержанию мира.
This requires a permanent dialogue with those agencies and programmes most directly concerned so as to enhance the efficiency and effectiveness of the programme and avoid unnecessary duplication. Для этого требуется постоянный диалог с теми учреждениями и программами, которые имеют к такой деятельности самое непосредственное отношение, с тем чтобы повысить действенность и эффективность программы и избежать ненужного дублирования.
Most of these issues relate directly to human rights and humanitarian law norms. Большинство этих вопросов имеет непосредственное отношение к правам человека и нормам гуманитарного права.
Two of those challenges related directly to the Durban agenda, dealing with racism, discrimination and xenophobia. Две из них имеют непосредственное отношение к сформулированной в Дурбане повестке дня, в которой рассматриваются вопросы расизма, дискриминации и ксенофобии.
Their consequences will, whether we like it or not, directly influence our debates. Последствия этих событий, хотим мы того или нет, оказывают непосредственное воздействие на наши прения.
From the collective statements and declarations emanating from these conferences, several concerns can be identified that bear directly on developing human resources. На основе коллективных заявлений и деклараций, сделанных на этих конференциях, можно выделить несколько проблем, которые имеют непосредственное отношение к развитию людских ресурсов.
Elaboration and implementation of legally-binding international conventions and standards directly influence the overall business environment or that of a particular sector. Разработка и претворение в жизнь юридически обязательных международных конвенций и стандартов оказывает непосредственное воздействие на общую деловую среду или же на среду конкретного сектора.