Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
Whatever happens regarding Zimbabwe in Cannes will directly influence the EU-Africa summit later this year. Что бы ни произошло в Каннах по вопросу о Зимбабве, это окажет непосредственное влияние на саммит ЕС-Африка, запланированный на текущий год.
There are some interesting properties which can be derived directly from the transformation law. Поэтому многие свойства преобразования Стильтьеса могут быть получены непосредственное из свойств преобразования Лапласа.
This, Dr. Muhana warned, would directly affect the residents' health. Это, как предупредила д-р Мухана, может оказать непосредственное влияние на состояние здоровья жителей.
ACTIONAID's country programmes cooperate directly with United Nations programmes and bodies and specialized agencies in varied ways. В рамках страновых программ организации "Экшенейд" осуществляется непосредственное сотрудничество с программами, органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в различных областях.
Thus the water issues embedded in Goal 7C directly impact the work towards Goals 2 and 3. Таким образом, вопросы водных ресурсов, затрагиваемые в рамках цели 7с, оказывают непосредственное воздействие на работу по достижению целей 2 и 3.
Children were directly involved in several of them, and some countries have produced child-friendly versions of their plans. В целом ряде случаев непосредственное участие в подготовке принимали дети, а несколько стран подготовили варианты своих планов, адаптированные специально для детей.
Also, the private financing of multi-country infrastructure projects creates complementary interests between landlocked and coastal countries as transit infrastructure directly generates foreign exchange. Кроме того, частное финансирование межстрановых инфраструктурных проектов усиливает взаимную заинтересованность стран, не имеющих выхода к морю, и прибрежных стран, поскольку соответствующая инфраструктура транзитных перевозок обеспечивает непосредственное получение иностранной валюты.
More than 100 of its members were directly engaged, working together with UNMIK and KFOR. Свыше 100 членов Корпуса приняли непосредственное участие в ликвидации последствий землетрясения, работая во взаимодействии с сотрудниками МООНК и СДК.
This has disproportionately hurt the region's poorest and most vulnerable people and most directly impacted their livelihoods. Это в непропорционально большой степени негативно сказалось на беднейших и наиболее уязвимых слоях населения в регионе и оказало самое непосредственное влияние на источники средств к существованию.
Finally, the public sector could invest directly in low carbon funds via subordinated or "first loss" equity. И наконец, государственный сектор мог бы осуществлять непосредственное финансирование фондов низкоуглеродных технологий через механизмы субординированного долевого финансирования или страхования "первых убытков".
Targets finance staff directly involved in preparation. Covers how to prepare financial statements under IPSAS. Ориентирована на сотрудников, занимающихся финансовыми вопросами, которые принимают непосредственное участие в подготовке; охватывает вопросы, связанные с тем, как подготовить финансовые ведомости в соответствии с МСУГС.
APHIS delivers the USDA assistance most directly relevant to implementation of Security Council resolution 1540 (2004). Инспекционная служба по проверке здоровья животных и растений (АПХИС) в рамках Министерства сельского хозяйства оказывает содействие, имеющее самое непосредственное отношение к осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Finally, with continued migration of the world's population to urban centres, housing is emerging as a problem directly connected to poverty and employment status. Точно так же, мало кто сомневается, что проблема транспорта в современных городах имеет непосредственное отношение к производственной деятельности людей, или в том, что добиться более эффективных изменений в этой области можно путем реализации надлежащим образом спланированных программ в сфере труда.
This concerns Afghanistan directly. Это имеет самое непосредственное отношение к Афганистану.
Direct employment refers to jobs generated within and directly paid for by cooperative organizations. Непосредственное обеспечение занятости представляет собой создание рабочих мест в самих кооперативных организациях, которые и оплачивают эти рабочие места.
Engaging reindeer herding youth directly in herding practices and providing enhanced education is a key factor in the future sustainability of reindeer husbandry and its cultural foundations. Непосредственное приобщение оленеводческой молодежи к этому ремеслу и предоставление усиленного образования служат одним из залогов будущей жизнеспособности оленеводства и его культурным фундаментом.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that it was noteworthy that the international instruments ratified by Slovenia had been incorporated in national law and were applied directly. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что заслуживает внимания инкорпорирование во внутреннее право ратифицированных Словенией международных договоров и их непосредственное применение.
These actions are directly relevant to my task of managing the Secretariat, and expeditious treatment of them is essential if the momentum of reform is to be sustained. Эти меры имеют непосредственное отношение к моей задаче управления Секретариатом, и скорейшее рассмотрение их необходимо для сохранения поступательного момента реформы.
The aggregate constituted as indicated above is adjusted to cancel out the impacts on the index of fiscal or governmental measures that directly affect consumer prices. Полученный таким образом агрегат подвергается корректировке с целью устранения влияния на индекс фискальных или правительственных мер, оказывающих непосредственное влияние на потребительские цены.
They directly monitor the human rights situation within the prison system and organize follow-up activities that are carried out by Russian and foreign NGOs in detention facilities and prisons. Обеспечивается непосредственное наблюдение за соблюдением прав человека в УИС. Организуется мониторинг следственных изоляторов и исправительных учреждений российскими и зарубежными неправительственными организациями.
Evidence of that was provided by the fact that scientists from those countries had been taking part in its work and were cooperating directly with it. Свидетельством этого является участие ученых этих стран в работе Комитета и их непосредственное сотрудничество с этим Комитетом.
It was unclear whether it was possible to apply temporary special measures directly and whether the Government was considering any such measures. Неясно, насколько возможно непосредственное применение временных специальных мер и рассматривает ли правительство какие-либо подобные меры.
During the review, however, the Board identified a number of issues that were directly relevant to UNEP. Вместе с тем в ходе проверки Комиссия выявила ряд проблем, имеющих непосредственное отношение к Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби.
In this fashion, these vehicles directly participated in the rout of the Kwangtung army, comprising as they did the tank formations' striking power. Таким образом, машины этого типа приняли самое непосредственное участие в разгроме Квантунской армии, являясь ударной силой танковых частей и соединений.
Countries that in the past liked to call for the protection of human rights are directly joining the current armed attack or are conniving at it. Страны, в прошлом неоднократно призывавшие к обеспечению защиты прав человека, теперь принимают непосредственное участие в военном нападении или потворствуют ему.