Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
the specific situation of Small Island Developing States (SIDS) and the Barbados Programme of Action for 10 years, directly relevant to the objectives of the WCDR (SIDS are exposed to numerous natural and other hazards, including civil unrest and HIV/AIDS); конкретное положение малых островных развивающихся стран (МОРС) и рассчитанная на 10 лет Барбадосская программа действий, имеющая непосредственное отношение к целям ВКУОБ (МОРС подвержены многочисленным стихийным и другим бедствиям, в том числе угрозе гражданских беспорядков и эпидемий ВИЧ/СПИДа);
(c) Some countries may decide it is appropriate to have a tax official of one country participate directly with tax officials of the other country in a joint or "team" investigation of a particular taxpayer or activity. с) некоторые страны могут счесть целесообразным непосредственное участие одного из сотрудников налоговых органов одной страны в проводимом налоговым органом другой страны совместном или «групповом» расследовании конкретного налогоплательщика или деятельности.
(e) Engaged governance: is a governance strategy that links citizens more directly into the decision-making process of the State in order to enable them to influence the public policies and programmes in a manner that impacts more positively on their social and economic lives; ё) Управление с вовлечением граждан: это стратегия управления, предусматривающая более непосредственное вовлечение граждан в процесс принятия государственных решений, с тем чтобы они могли влиять на государственную политику и программы в интересах обеспечения их более ощутимого позитивного воздействия на свое социально-экономическое положение;
Whether the provisions of the Convention can be invoked before and are directly enforced by the courts or administrative authorities or whether they have to be transformed into internal laws or administrative regulations to be enforced by the authorities concerned. можно ли ссылаться на положения Конвенции в судах, могут ли суды и административные органы обеспечивать их непосредственное соблюдение или их нужно преобразовывать во внутренние законы или административные положения, с тем чтобы соответствующие органы власти могли обеспечивать их соблюдение.
WHO and the World Bank, in its World Report on Disability launched in June 2011, proposed the following recommendations to enhance the availability, comparability and quality of data on disability, which reflect directly on the work of the Washington Group: В июне 2011 года ВОЗ и Всемирный банк издали первый «Всемирный доклад об инвалидности», в котором были сформулированы следующие рекомендации, призванные сделать данные об инвалидности более доступными и повысить их сопоставимость и качество и имеющие непосредственное отношение к работе Вашингтонской группы:
Directly participated in legal support for entities of various business. Принимала непосредственное участие в юридическом обслуживании компаний разных сфер деятельности.
Directly involving academic and research institutions could also contribute to the development of monitoring or evaluation machinery for the implementation of the World Programme. Непосредственное привлечение академических и исследовательских учреждений позволит также внести вклад в разработку механизма мониторинга и оценки с целью осуществления Всемирной программы.
Directly participated in the drafting of numerous multilateral treaties and other documents: Принимал непосредственное участие в разработке многочисленных многосторонних договоров и соглашений:
Directly the corner of a castle Dk. Özlem Yılmaz stroke networks in the top upper left. Непосредственное углу замок Dk. Özlem Yılmaz инсульт сетей в верхнем левом верхнем.
Directly related to the international collaborative exercises is the provision to Member States of analytical reference standards for controlled drugs, supported by the regular budget, in order to facilitate the analytical work of national laboratories. Непосредственное отношение к международным совместным мероприятиям имеет предоставление государствам-членам аналитических стандартных образцов контролируемых наркотиков, финансируемое за счет средств регулярного бюджета, в целях содействия аналитической работе национальных лабораторий.
Directly linked to national security planning, UNDP has for some time supported the Government of Mongolia in the area of disaster risk management. На протяжении некоторого времени ПРООН оказывает правительству Монголии помощь в области уменьшения опасности бедствий, что имеет непосредственное отношение к планированию в сфере национальной безопасности.
Directly relevant to the discussions on issues pertaining to genetic resources and traditional knowledge is article 31 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which is expected to provide a basis for the negotiations on an access and benefit-sharing regime. Непосредственное отношение к обсуждению вопросов, касающихся генетических ресурсов и традиционных знаний, имеет статья 31 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая, как ожидается, ляжет в основу переговоров по режиму доступа и совместного использования выгод.
Directly apply the Convention as a priority over other instruments where such instruments contain broader grounds for refusal (art. 46(21)); Обеспечить непосредственное применение Конвенции в качестве приоритетного документа по отношению к другим инструментам в тех случаях, когда в таких инструментах предусматриваются более широкие основания для отказа (ст. 46 (21));
Directly apply article 46(20) on confidentiality of requests received (art. 46(20)); Обеспечить непосредственное применение положений статьи 46 (20) о соблюдении конфиденциальности полученных запросов (ст. 46 (20));
Accordingly, the content of the Decade's teaching activities should focus more on the standards directly relevant to the daily work of or role in the community of the audience and less on distant theoretical notions; Соответственно, содержание учебных мероприятий в рамках Десятилетия должно быть сосредоточено в большей степени на нормах, имеющих непосредственное отношение к повседневной работе соответствующей аудитории или ее роли в обществе, и в меньшей степени - на абстрактных теоретических выкладках;
as well as other instruments related to transfers of equipment and technologies directly related to the development and manufacture of such weapons, with a view to realizing the goal of the total elimination of all weapons of mass destruction, а также к другим документам, касающимся передачи оборудования и технологий, имеющих непосредственное отношение к разработке и производству такого оружия, с тем чтобы достичь цели полной ликвидации всего оружия массового уничтожения,
"Encouragement of publication of results of biological research directly related to the Convention, in scientific journals generally available to States parties, as well as promotion of use for permitted purposes of knowledge gained in this research." "Поощрение публикации результатов биологических исследований, имеющих непосредственное отношение к Конвенции, в научных журналах, широко доступных для государств-участников, а также содействие использованию в разрешенных целях знаний, накопленных в ходе таких исследований".
Reaffirms its conviction of the interrelationship between transparency in the field of conventional weapons and transparency in the fields of weapons of mass destruction and transfers of equipment and technologies directly related to the development and manufacture of such weapons; вновь подтверждает свою убежденность в наличии взаимосвязи между транспарентностью в сфере обычного оружия и транспарентностью в сферах оружия массового уничтожения и передачи оборудования и технологий, имеющих непосредственное отношение к разработке и производству такого оружия;
Notes with concern the implementation of the measures outlined in the note verbale from the Secretary-General dated 28 February 2002 and in the information circular concerning budget constraints and support service reductions in relation to reductions in certain areas that directly affect services provided to Member States; отмечает с озабоченностью осуществление мер, изложенных в вербальной ноте Генерального секретаря от 28 февраля 2002 года, а также в информационном циркуляре, касающемся бюджетных ограничений и сокращения объема услуг, по поводу сокращения объема услуг в некоторых областях, которые имеют непосредственное отношение к обслуживанию государств-членов;
Welcoming the outcome of the thematic discussion on aspects of violence against women that pertain directly to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice held by the Commission at its seventeenth session, in 2008, pursuant to Economic and Social Council decision 2007/253 of 26 July 2007, приветствуя итоги тематического обсуждения по аспектам насилия в отношении женщин, имеющим непосредственное отношение к работе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, проведенного Комиссией на ее семнадцатой сессии в 2008 году во исполнение решения 2007/253 Экономического и Социального Совета от 26 июля 2007 года,
Directly facilitating the mobilization of domestic resources in developing countries and in economies in transition, including from the private sector, for human settlements development, and promoting and facilitating the mobilization of resources from international sources, including from the private sector. Ь) непосредственное содействие привлечению внутренних ресурсов, в том числе ресурсов частного сектора, в целях развития населенных пунктов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также содействие и облегчение мобилизации ресурсов из международных источников, в том числе в частном секторе.
It looked like he was involved directly. Похоже, он принимал в них самое непосредственное участие.
His representatives in the departments are authorized to act on his behalf, settling directly any local dispute brought before them. Его представителям в департаментах делегируются полномочия, имеющие целью непосредственное урегулирование всех рассматриваемых местных споров.
More directly our equipment is used in emissions abatement. Наше оборудование принимает самое непосредственное участие в сокращении выбросов.
He was directly involved in the creation and operational service of communication and broadcasting satellites Yamal 201 and Yamal-202. Принимал непосредственное участие в создании и эксплуатации спутников связи и вещания «Ямал-201» и «Ямал-202».