Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
Administration of project offices where UNDP executes projects directly Административное управление проектами в отделениях, в которых ПРООН осуществляет непосредственное исполнение проектов
Only two countries report that care homes must have standing inhabitant committees that can directly influence the provision of services. В докладах только двух стран указывается, что дома престарелых обязаны иметь постоянный комитет из числа проживающих там лиц, который мог бы оказывать непосредственное влияние на предоставление услуг.
B. Measures involving the Tribunal more directly В. Меры, имеющие более непосредственное отношение к Трибуналу
Both have proved of great benefit to the Committee by informing it directly of everyday problems of implementation. Работа по этим двум направлениям приносит огромную пользу Комитету, обеспечивая непосредственное информирование его о повседневных проблемах, возникающих в ходе реализации режима.
The group, compromised of women from Liberia and neighbouring Guinea and Sierra Leone, directly participated in the formal peace talks. Эта группа, в которую входили женщины из Либерии и соседних с ней Гвинеи и Сьерра-Леоне, принимала непосредственное участие в проведении официальных мирных переговоров.
France reported on reinforcement of the inter-ministerial task force on climate change by placing it directly under the office of the Prime Minister. Франция сообщила об укреплении межведомственной целевой группы по изменению климата путем ее передачи в непосредственное подчинение канцелярии премьер-министра.
UNHCR has set in progress a process to integrate those activities that relate directly to the Office in its programmes and budget. УВКБ начало процесс координации тех видов деятельности, которые имеют непосредственное отношение к программам и бюджету Управления.
Such attitudes directly impact on the political situation by undermining inter-ethnic trust and making compromises even more difficult. Такое отношение оказывает непосредственное воздействие на политическую обстановку, обостряя межэтническое недоверие и создавая условия, в которых становится все труднее достичь компромисса.
Political and economic realities of the region directly affected national priorities and thus implementation of the Convention. Сложившиеся в регионе политические и экономические реалии оказывают непосредственное влияние на национальные приоритеты и, следовательно, на осуществление Конвенции.
The Board reiterated that a DOE is part of the institutional infrastructure of the CDM, directly interacting with project participants. Совет вновь подтвердил, что НОО является той частью институциональной инфраструктуры МЧР, которая осуществляет непосредственное взаимодействие с участниками проектов.
These schools will be directly included in teacher training activities under VET3. Эти школы примут непосредственное участие в программе подготовки преподавателей в рамках VET3.
Those who committed it or cooperated directly in its commission; те, кто совершил его или принимал непосредственное участие в его совершении;
These arrangements need not necessarily involve the judges directly, but might be made through relevant court officials. Эти организационные моменты не обязательно должны предусматривать непосредственное участие судей - к таким процедурам могут быть привлечены соответствующие должностные лица суда.
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. Рабочая группа пришла к мнению о том, что эта Конвенция не содержит каких-либо положений, которые могут иметь непосредственное отношение к электронной торговле.
Of those concerns, several were directly relevant to the Committee's work. Некоторые из этих проблем имеют непосредственное отношение к работе Комитета.
Uzbekistan again confirms its readiness to participate directly in international efforts to restore and rebuild Afghanistan. Узбекистан вновь подтверждает свою готовность принимать самое непосредственное участие в международных усилиях по восстановлению и реконструкции Афганистана.
Estonia had a monist legal system and the principles and rules of international law could be directly applied. В Эстонии действует монистическая система права, и в ней принципы и нормы международного права имеют непосредственное применение.
In Asia, 11 FAO projects in six countries were identified as being directly relevant to the UNCCD's objectives. Что касается Азии, то непосредственное отношение к целям КБОООН имеют 11 проектов ФАО в шести странах.
Because of the extreme degradation of the plants in Tikrit and Faris, the Government directly funded their rehabilitation with non-programme inputs. Ввиду крайнего ухудшения состояния сооружений в Тикрите и Фарисе правительство обеспечило непосредственное финансирование их реконструкции из внепрограммных источников.
Above all, individual States must become directly involved, otherwise the smooth and timely implementation of the Millennium Declaration could be seriously jeopardized. В первую очередь необходимо добиться, чтобы отдельные государства приняли непосредственное участие в этой работе, ибо в противном случае эффективное и своевременное осуществление Декларации тысячелетия может подвергнуться серьезной угрозе.
On the first point, Cambodia is undoubtedly the country most directly concerned with the punishment of crimes against humanity. Что касается первого момента, то Камбоджа, несомненно, является страной, к которой проблема обеспечения наказания за преступления против человечности имеет самое непосредственное отношение.
It is not impossible that the question will be taken up by EUROSTAT and ECMT, both of which are also directly concerned. Не исключено, что этот вопрос будет также обсуждаться Евростатом и ЕКМТ, для которых он также имеет непосредственное значение.
The Ukrainian representatives requested that foreign right holders be more proactive and get directly involved in infringement cases. Украинские представители предложили иностранным правообладателям действовать наступательно и принимать непосредственное участие в расследовании нарушений.
Thus it is entirely permissible to apply and cite the Covenant directly in court. Таким образом, вполне допускается непосредственное применение Пакта и ссылки на него в суде.
The draft resolution also covers a wide array of issues directly relevant to ocean affairs. В проекте резолюции рассматривается также широкий круг вопросов, имеющих непосредственное отношение к Мировому океану.