Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
Portugal is honoured to be directly associated with that outcome. Португалия считает честью иметь непосредственное отношение к такому результату.
When the reservations have acquired the status of Indigenous Territorial Entities, their authorities shall receive and administer the transfer directly. В тех случаях, когда территории получают статус территориальной единицы коренного населения, их руководящие органы получают такие средства напрямую и осуществляют непосредственное управление ими.
From July 2008, the Regional Adviser has been directly involved in the final activities and closing of the project. С июля 2008 года Региональный советник принимает непосредственное участие в работе по завершению и закрытию проекта.
Any developments on the high seas affect us directly. Любые события в открытом море оказывают на нас непосредственное воздействие.
The expert from Hungary pointed out that driver's health and comfort is directly linked to the safety of passengers. Эксперт от Германии отметил, что здоровье и комфорт водителя имеют непосредственное отношение к безопасности пассажиров.
The human rights whose enjoyment can be affected by environmental harm are not the only rights directly relevant to the environment. Права человека, осуществление которых может затрагиваться экологическим ущербом, являются не только правами, которые имеют непосредственное отношение к окружающей среде.
More than 80 per cent of the projects were submitted directly by indigenous organizations, and every project involved direct community participation. Свыше 80 процентов проектов представляются непосредственно организациями коренного населения, и каждый из проектов предусматривает непосредственное участие коренных общин.
A number of traditions and practices in certain ethnic groups can directly influence their reproductive health status. Ряд традиций и обычаев, практикуемых в некоторых этнических группах, может оказывать непосредственное воздействие на состояние их репродуктивного здоровья.
In addition, the meeting will also discuss the status of carbon and financial markets as these directly impact the viability of CMM projects. Кроме того, на сессии будет также обсужден вопрос о состоянии углеродного и финансового рынков, поскольку они оказывают непосредственное влияние на жизнеспособность проектов по ШМ.
A number of universities and other higher education institutions also have courses focusing directly on environmental issues. В ряде университетов и других высших учебных заведений также читаются учебные курсы, имеющие непосредственное отношение к экологическим вопросам.
FIT was unable to participate directly in meetings convened by ECOSOC during the reporting period. В течение отчетного периода ФМП не имел возможности принимать непосредственное участие в заседаниях ЭКОСОС.
The NEPAD cities programme is a major component of efforts by UN-Habitat to address NEPAD objectives directly. Одним из основных компонентов деятельности ООН-Хабитат, направленной на непосредственное достижение целей НЕПАД, является программа развития городов НЕПАД.
Three departments have been directly involved in this project: census department, dissemination and computing departments. В этом проекте принимали непосредственное участие три департамента: департамент переписи, а также департаменты распространения информации и компьютерной обработки данных.
Women participated directly in drafting the amendment through their membership in Parliament and on the preparatory committees tasked with formulating constitutional articles. Женщины приняли непосредственное участие в разработке этой поправки благодаря своему членству в парламенте, и на подготовительные комитеты возложена задача формулирования соответствующих конституционных статей.
The meetings focus on issues that are directly relevant for the compilation of consumer price indexes in national statistical offices. Основное внимание на этих совещаниях уделяется вопросам, которые имеют непосредственное отношение к расчету индексов потребительских цен в национальных статистических управлениях.
(a) To manage directly and administer the Corporation; а) осуществлять непосредственное руководство и управление Корпорацией;
In general, involving local stakeholders directly does not only boost the spread of information on environmental issues but also fosters mutual understanding and respect for other cultures. В целом, непосредственное вовлечение местных заинтересованных сторон не только расширяет сферу распространения информации по вопросам окружающей среды, но и способствует взаимопониманию и уважению других культур.
We stress the need for international rules to allow policy space and policy flexibility for developing countries, as they are directly related to the development strategies of national Governments. Мы подчеркиваем, что международные правила должны оставлять развивающимся странам свободу для стратегического маневра и возможность проведения гибкой политики, поскольку это имеет непосредственное отношение к осуществлению стратегий развития, разработанных национальными правительствами.
Are private companies or industries directly involved in the cooperation? Принимают ли непосредственное участие в сотрудничестве частные компании или предприятия?
Delegations also mentioned that host countries have a particular interest in the conclusions process as many of these conclusions impact them directly. Делегации также упомянули о том, что принимающие страны проявляют особый интерес к процессу подготовки выводов, поскольку многие из этих выводов оказывают на них непосредственное воздействие.
The commanders of anti-government armed groups have consistently failed to take appropriate disciplinary steps and, in most cases, been directly involved in the commission of crimes. Командиры антиправительственных вооруженных групп не применили к виновным никаких дисциплинарных мер и в большинстве случаев принимали непосредственное участие в совершении преступлений.
The incumbent would be involved in the preparation of expenditure projections and assist in building capacity by directly supervising and training the local staff in the Section. Этот сотрудник будет принимать участие в прогнозировании расходов и оказывать помощь в наращивании потенциала, обеспечивая непосредственное руководство местным персоналом Секции и его обучение.
National ownership was critical to successful development, and developing countries should participate directly in the design of programmes targeted to their specific strengths and needs. Национальная ответственность является важнейшим фактором успешного развития, и развивающиеся страны должны принимать непосредственное участие в разработке программ, учитывающих их конкретные потребности и сильные стороны.
Moreover, the macroeconomic topics to be discussed by the Committee were directly relevant to the agenda as they offered a means of supporting its implementation. Кроме того, самое непосредственное отношение к данной повестке дня имеют макроэкономические темы, которые предстоит обсудить Комитету, поскольку они являются средством содействия ее осуществлению.
Effective analyses of needs and risks should, crucially, lead directly to a sequence of activities and a means of measuring progress against objectives. Принципиально важно, чтобы результатом эффективно проведенного анализа потребностей и рисков стало непосредственное определение последовательности действий и средств для оценки прогресса в достижении поставленных целей.