Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
It may reasonably be concluded that this instrument is directly applicable under Belgian law. Есть все основания сделать вывод о том, что этот документ оказывает непосредственное влияние на законодательство Бельгии.
Political pressure and social demands can now be more readily expressed directly to power holders. Теперь гораздо легче оказывать непосредственное политическое давление на власти предержащие или высказывать им социальные требования.
The property scheme and much of the Constitution had never been directly discussed by the two sides. Две страны никогда не проводили непосредственное обсуждение механизма прав собственности и большей части конституции.
The WTO's technical assistance should be directly relevant to the negotiations and the implementation of commitments. Техническая помощь со стороны ВТО должна иметь непосредственное отношение к переговорам и осуществлению обязательств.
Other cases illustrate initiatives developed by national Governments, local authorities or non-governmental organizations that are directly designed to improve the life of the poor. Другие примеры иллюстрируют инициативы, разработанные правительствами, местными органами власти или неправительственными организациями, которые призваны обеспечить непосредственное улучшение жизни неимущих.
The federal Family Code was directly applicable in the two separate administrative regions and had been ratified by three of the nine regional governments. Федеральный Семейный кодекс имеет непосредственное применение в двух отдельных административных районах и ратифицирован властями трех из девяти штатов.
If necessary the exchange of parts that are directly related to the amount of fuel flow is allowed. При необходимости разрешается замена частей, которые имеют непосредственное отношение к объему потока топлива.
That particular exercise enabled almost 40,000 people to participate directly in planning for the future. Это конкретное мероприятие позволило почти 40000 человек принять непосредственное участие в планировании будущего.
The Federation relies so far on contributions from international organizations or directly from member States for the funding of its activities. Пока Федерация опирается на взносы международных организаций или на непосредственное финансирование своей деятельности со стороны государств-членов.
The Executive Boards of each respective organization are directly involved. Исполнительные советы каждой соответствующей организации принимают непосредственное участие.
Conservation, collection and the judicious use of water are the three areas of focus that directly impact livelihoods. Сохранение, сбор и рациональное использование воды являются тремя направлениями деятельности, оказывающими непосредственное влияние на обеспечение средств существования.
The Conference of the Parties would be left with the responsibility of undertaking the assessment directly. Таким образом, ответственность за непосредственное проведение оценки будет нести Конференция Сторон.
This provision seems to apply the Convention in Ukraine directly. Данное положение предполагает непосредственное применение Конвенции в Украине.
Eminent persons from ethnic minorities directly participated in writing this report. В составлении настоящего доклада принимали непосредственное участие видные представители этнических меньшинств.
The damage to mangroves directly impacts on fishery resources and the lives of those who depend on them. Нанесение ущерба мангровым зарослям оказывает непосредственное влияние на рыбные ресурсы и жизнь тех, кто от них зависит109.
The research on mitigation in different sectors directly corresponds to key policies and measures reported by Parties and mentioned in chapter IV. Исследования в области смягчения последствий в различных секторах имеют непосредственное отношение к ключевым видам политики и мер, о которых сообщили Стороны и которые упоминаются в главе IV.
The Department recognizes that the general health, including the mental health, of learners contributes directly to their academic success. Департамент признает, что общее состояние здоровья, включая психическое здоровье учащихся, оказывает непосредственное влияние на их успеваемость.
Various changes in the international development context and the decrease in UNCDF's core resources directly affect its niche. Различные изменения в области международного развития и сокращение объема основных ресурсов ФКРООН оказывают непосредственное воздействие на эту «нишу».
Three of the components relate directly to supporting the Caribbean Sea Initiative and the Commission. Три из этих компонентов имеют непосредственное отношение к поддержке Инициативы по Карибскому морю и Комиссии.
It sets out the framework for consultation with indigenous peoples when developing mining and energy activities that directly affect them. Это положение служит основой для консультаций с коренными народами при разработке мероприятий, связанных с добычей полезных ископаемых и энергетикой, которые оказывают на них непосредственное воздействие.
In 2005, DPI intervened directly in 284 cases. В 2005 году Служба по защите прав коренных народов приняла непосредственное участие в рассмотрении 284 дел.
Each council participated directly in political activities at the local and national levels. Каждый совет принимает непосредственное участие в политической деятельности на местном и на национальном уровнях.
The Rehab Group is also directly represented on consultative forums which are facilitated at the level of government department. Группа «Реабилитация» также принимает непосредственное участие в консультативных форумах, которые проводятся на уровне государственных министерств.
The home page will be more user-friendly, making it easier for each category of visitor to directly access relevant information. Стартовая страница стала более удобной для пользователей, упрощая для каждой категории посетителей непосредственное получение доступа к соответствующей информации.
ISAF is also directly involved in the development of the Afghan National Security Forces through mentoring, training and equipping. МССБ также принимают непосредственное участие в создании Афганских национальных сил безопасности на основе инструктажа, подготовки и оснащения.