Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
Indigenous peoples were seldom adequately represented in national social, economic and political processes that affected them directly. Коренные народы редко оказываются должным образом представлены в национальных социальных, экономических и политических процессах, оказывающих на них непосредственное воздействие.
This has enabled them to participate directly in the processes of the Council, especially the universal periodic review of their respective countries. Это дает им возможность принимать непосредственное участие в деятельности Совета, особенно в процессе подготовки их странами универсального периодического обзора.
The only restriction is that counter-claims must be directly relevant to the subject matter of the original dispute being arbitrated. Единственное ограничительное условие состоит в том, что встречные иски должны иметь непосредственное отношение к теме первоначального спора, являющегося предметом арбитражного разбирательства.
An alternative strategy is to give consumers information directly. Альтернативной стратегией является непосредственное информирование потребителей.
The central authority is the Ministry of Foreign Affairs, which communicates directly with the central authorities of other States. Министерство иностранных дел выступает в роли центрального органа, осуществляющего непосредственное взаимодействие с центральными органами других государств.
For some categories of vulnerable persons, directly informing the person arrested is required but not sufficient. В отношении некоторых категорий уязвимых лиц непосредственное информирование арестованного является необходимым, но не достаточным.
The United States drone programme might therefore in principle only target a civilian who was directly participating in hostilities in the context of a non-international armed conflict. В этой связи программа Соединенных Штатов по использованию БПЛА может в принципе быть направлена только против гражданского лица, которое принимает непосредственное участие в боевых действиях в контексте немеждународного вооруженного конфликта.
Our work is directly affected by developments in the international political system. На ее работу непосредственное влияние оказывают изменения в международной политической системе.
In collaboration with UNHCR, the State Party has ensured that refugee women participate directly and indirectly in the management and distribution of food and non-food items. Во взаимодействии с ВКБ ООН государство-участник обеспечивало женщинам-беженцам возможность принимать непосредственное и опосредованное участие в управлении распределением продовольственных и непродовольственных товаров.
Rural communities are directly involved while defining their priorities and therefore addressing the existing acute problems. Сельские общины принимают непосредственное участие в определении своих приоритетов и тем самым решают свои наболевшие проблемы.
The international agreements ratified by Cuba may be applied directly, but they cannot establish criminal liability. Международные соглашения, ратифицированные Кубой, могут иметь непосредственное применение, однако они не могут устанавливать уголовную ответственность.
He encouraged the Committee to participate in the process, the outcome of which would directly affect its work. Он призывает Комитет принять участие в данном процессе, результаты которого будут иметь непосредственное воздействие на его работу.
The focus then is on comprehensive, relevant and directly applicable practical information. Акцент делается на практическую и актуальную информацию, которая может находить непосредственное применение.
Women's slower career progression is directly reflected in their wages. Медленный карьерный рост женщин находит непосредственное отражение в уровне их заработной платы.
A development project may influence the situation of the target group directly: for instance unemployed Roma attend such projects. Проект развития может оказать непосредственное влияние на положение целевой группы: например, в таких проектах участвуют безработные рома.
Youth should be empowered to participate much more directly in public debates, especially on issues that concern them. Молодежи должно быть предоставлено право принимать более широкое непосредственное участие в общественных дискуссиях, особенно по касающимся ее вопросам.
Eight municipalities in Cuba have been directly involved, together with four Colombian municipalities. В осуществлении проекта непосредственное участие принимают восемь муниципалитетов Кубы, а также четыре муниципалитета Колумбии.
Similarly, public health policy can directly influence social development, combat poverty and reduce social exclusion. Оказывать непосредственное влияние на социальное развитие и помогать бороться с нищетой и социальной изолированностью способна и государственная политика в области здравоохранения.
The reports from financial institutions are occasionally prepared by those organizations more directly involved in the UNCCD process. Доклады финансовых учреждений редко готовятся теми организациями, которые принимают более непосредственное участие в процессе осуществления КБОООН.
But the end result usually was minimalist engagement and influence by women directly in the negotiations. Однако в конце концов, как правило, в ходе таких переговоров непосредственное участие женщин и их влияние сводятся к минимуму.
It focused on those laws that are directly relevant to its mandate and overall priorities. Оно сосредоточило основное внимание на тех законах, которые имеют непосредственное отношение к его мандату и общим приоритетам.
Today I would like to draw attention to an important event which is directly related to our work. Сегодня я хотел бы привлечь внимание к важному событию, имеющему непосредственное отношение к нашей работе.
The Santa Rosa process lasted about 10 months and directly involved more than 200 leaders. Проект "Санта-Роса" продолжался около десяти месяцев, и непосредственное участие в нем приняли более 200 руководителей.
Angola was Vice-Chairman of the Counter-Terrorism Committee, and had participated directly in its consultations and complied with all relevant resolutions. Ангола выполняла функции заместителя Председателя Контртеррористического комитета и принимала непосредственное участие в проводимых им консультациях, а также выполняет все соответствующие резолюции по этому вопросу.
The constitutional right of citizens of Turkmenistan to freedom of opinion and expression is directly applicable to children. Конституционное право граждан Туркменистана на свободу убеждений и их свободное выражение имеет непосредственное отношение к детям.