Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственное

Примеры в контексте "Directly - Непосредственное"

Примеры: Directly - Непосредственное
Strengthening and supporting the housing sector is therefore likely to affect the sustainability of cities directly. Поэтому укрепление сектора жилищного строительства и оказание ему поддержки, скорее всего, окажет непосредственное влияние на устойчивость городов.
Environmental non-governmental organizations participated directly in the drafting of that report. Неправительственные природоохранные организации приняли непосредственное участие в подготовке проекта этого доклада.
The lawyer in question participated directly in the interviews and sessions of the Almaty Department on Migration. Этот адвокат принимал непосредственное участие в беседах с представителями Департамента Комитета по миграции по городу Алма-Ата и в заседаниях этого департамента.
CARICOM women played a significant role in agriculture and food production and were directly affected by unfavourable terms of international trade in such areas. Проживающие в странах КАРИКОМ женщины играют важную роль в производстве сельскохозяйственной продукции и продовольствия и испытывают непосредственное воздействие неблагоприятных условий международной торговли в этих областях.
Furthermore, States reported that NGOs were directly involved and engaged in legislative drafting processes. Кроме того, государства сообщили, что НПО принимают непосредственное участие в процессе разработки законодательства.
Heads of departments and missions should be directly involved in the performance management of their staff in their respective areas of responsibility. Руководители департаментов и миссий должны принимать непосредственное участие в организации служебной деятельности своих сотрудников в сферах своей ответственности.
The Conference also included a number of other presentations directly relevant to SEEA. На Конференции был сделан также ряд других докладов, которые имели непосредственное отношение к СЭЭУ.
It envisages a transformation of values and principles that directly influence development strategies and lifestyles. Оно предполагает трансформацию ценностей и принципов, оказывающих непосредственное воздействие на стратегии в области развития и образ жизни.
It is an excellent example of how Convention implementation assessments can directly influence and be used to inform national strategic planning processes. Это прекрасный пример того, как проведение оценки хода осуществления Конвенции может оказать непосредственное влияние на процессы планирования национальной стратегии и использоваться в качестве информации для них.
All the international instruments that it signed and ratified were directly applicable at the national level. Все подписанные и ратифицированные им международные договоры имеют непосредственное применение на национальном уровне.
The procedure to regulate the consultation and participation of indigenous peoples on issues affecting them directly was being finalized. Дорабатывается порядок проведения консультаций с коренными народами и их участия в решении вопросов, имеющих к ним непосредственное отношение.
The lecturers are scientists directly related to the missions (usually NASA, ESA or JAXA scientific space missions). В роли лекторов выступают ученые, имеющие непосредственное отношение к миссиям (обычно это научные космические миссии НАСА, ЕКА или ДЖАКСА).
Provide input and comments to the Logistics Support Division on self-sustainment categories directly related to operations. Направляют в Отдел материально-технического обеспечения информацию и замечания по имеющим непосредственное отношение к операциям категориям имущества для самообеспечения.
The focus is therefore on case law, with legislation examined only where directly relevant to jurisprudence. Таким образом, основное внимание уделяется прецедентному праву, а законодательные положения рассматриваются только в тех случаях, когда они имеют непосредственное отношение к судебной практике.
Proclaimed by the General Assembly, the Days are directly related to the agenda item we are debating today. Оба Дня провозглашены Генеральной Ассамблеей и имеют самое непосредственное отношение к обсуждаемому сегодня пункту повестки дня.
Interviews showed that most of the children participated directly in hostilities from April 2006 to April 2007. Во время собеседований выяснилось, что большинство детей принимали непосредственное участие в боевых действиях в период с апреля 2006 года по апрель 2007 года.
It would be useful for the Office to be directly involved in the discussions. Полезным было бы непосредственное участие Канцелярии в этих дебатах.
The Member States were the Commission's true shareholders and thus should be more directly involved. Государства-члены реально заинтересованы в деятельности Комиссии, и поэтому они должны принимать в ней более непосредственное участие.
Japan hosted group training courses on various aspects of trade and economic development and has directly funded physical and telecommunications infrastructure improvement projects throughout the region. Так, она провела групповые учебные курсы по ряду вопросов торговли и экономического развития и принимала непосредственное участие в финансировании проектов в области развития физической и коммуникационной инфраструктуры во всех странах региона.
Of the 17 projects, three are directly related to the work of the Authority. Из 17 проектов три имеют непосредственное отношение к работе Органа.
Engage communities directly in awareness-raising and education initiatives on indigenous peoples' issues. непосредственное привлечение общин к инициативам в области повышения уровня информированности и просвещения о проблемах коренных народов.
The expert body should be placed directly under the Human Rights Council. Орган экспертов предлагается передать в непосредственное подчинение Совета по правам человека.
Cyprus experiences those effects and is directly influenced in all sectors of social life, including public health. Кипр переживает все эти явления и испытывает на себе их непосредственное воздействие, охватывающее все стороны жизни общества, включая систему здравоохранения.
It can be argued that public policy has never directly influenced the logistics strategies of companies. В целом можно отметить, что государственная политика, которая оказывает непосредственное воздействие на стратегии предприятий в области логистики, не проводилась.
For Canada, integrated management includes not only the uses directly, but also a greater oceans agenda. По мнению Канады, комплексное управление включает в себя не только непосредственное использование, но и более широкую повестку дня, связанную с Мировым океаном.