| A passionate debate did eventually erupt. | Страстные дебаты, в конце концов, были прерваны. |
| C-Span - all covering this debate. | "Си-Спэн"- все освещают эти дебаты. |
| This encourages debate on sensitive issues like honour crimes. | Это стимулирует дебаты по таким деликатным вопросам, как преступления в защиту чести. |
| The debate on unilateralism versus multilateralism in world affairs continues unabated. | Не угасают дебаты по вопросу о многостороннем и одностороннем подходе в мировых делах. |
| We have a select group to debate the issue. | У нас есть группа людей, которая проведёт дебаты по этому вопросу. |
| Banking and Finance roundtable debate read more... | Дебаты за круглым столом о банковской и финансовой сферах подробнее... |
| However, the debate continued throughout 2002. | Тем не менее дебаты продолжались на протяжении всего 2002 года. |
| The debate on verification would follow. | А уж потом последовали бы и дебаты по проверке. |
| These initiatives promoted citizenship and plural debate in a society that is still consolidating democracy. | Эти инициативы вызвали дебаты по вопросам гражданства и плюрализма в обществе, в котором принципы демократии еще не утвердились. |
| The debate continued on whether Silesian could be considered a regional language. | Дебаты по вопросу о том, можно ли считать силезский язык региональным языком, продолжаются. |
| However, this debate remains relevant. | З. Тем не менее эти дебаты сохраняют свою значимость. |
| The process involved broad national consultation and promoted intense local debate. | В рамках этого процесса прошли широкие национальные консультации и интенсивные дебаты на местах. |
| He noted that such conflicts necessitate debate and public consultation. | Он отметил, что для устранения таких противоречий необходимо проводить дебаты и общественные консультации. |
| In this respect I think that normal honest academic debate is needed. | И здесь, на мой взгляд, должны быть честные, нормальные научные дебаты. |
| But at least debate keeps us all passionate. | Но, по крайней мере, дебаты поддерживают нас всех в тонусе. |
| The IPU will continue to promote parliamentary debate and action on these issues. | МПС будет продолжать поощрять парламентские дебаты и действия, направленные на решение этих вопросов. |
| Pluralism and vigorous public debate are equally necessary to ensure a level electoral contest. | Для обеспечения определенного уровня избирательной конкуренции не менее важное значение имеют плюрализм и откровенные публичные дебаты. |
| For instance, when their presidency held an open debate, many proposals were articulated by non-members of the Council that deserved careful consideration. | Например, когда Председатель проводит открытые дебаты, многие предложения озвучиваются не членами Совета и заслуживают внимательного рассмотрения. |
| The debate over constitutional changes continued to widen. | Дебаты по поводу конституционных изменений продолжали шириться. |
| There is debate in Pakistan about developing a nuclear-powered submarine to respond to India. | В Пакистане идут дебаты о разработке в порядке ответа Индии атомной подводной лодки. |
| Fifty member States contributed to the ensuing debate. | Свою лепту в последовавшие дебаты внесли 50 государств-членов. |
| They also held a debate devoted specifically to nuclear disarmament. | Они также провели дебаты, посвященные конкретно ядерному разоружению. |
| I am sure you would agree with me that today's debate confirms this view. | Как я уверен, вы согласитесь со мной, что сегодняшние дебаты подтверждает эту точку зрения. |
| We need more focused, interactive, and sustained debate to achieve this goal, preferably in the Conference on Disarmament, but not necessarily. | Для достижения этой цели нам нужны более сфокусированные, интерактивные и устойчивые дебаты - предпочтительно, хотя вовсе и не обязательно, в рамках Конференции по разоружению. |
| We hope that this debate will take place in a transparent and inclusive manner and in an outcome-oriented spirit. | И мы надеемся, что эти дебаты будут проходить транспарентным и инклюзивным образом и с прицелом на результат. |