| It is precisely the debate on Security Council reform that gave synergy to the process of reform. | Именно дебаты по реформированию Совета Безопасности придали импульс процессу реформ. |
| One participant felt that the debate shifted towards seeing a new document as an educational tool. | По мнению одного участника, дебаты переместились в направлении разработки нового документа, который являлся бы учебным пособием. |
| The debate then shifted to the legal terrain. | Таким образом, дебаты перемещаются в плоскость права. |
| The heat of battle was replaced by the warmth of debate. | На смену горячим битвам пришли горячие дебаты. |
| The presentations by the above mentioned speakers stirred an interesting debate on the issues raised. | Выступления вышеупомянутых ораторов вызвали активные дебаты по поднятым вопросам. |
| Furthermore, he would not wish to prolong the debate needlessly on such a sterile issue. | Кроме того, он не хотел бы продолжать бесполезные дебаты по такому бесплодному вопросу. |
| There's a debate about taking the phone booth out. | Проходят дебаты по поводу сноса телефонной будки. |
| The paper contains proposals for change and was intended to raise public awareness and provoke debate. | Документ содержит ряд предложений относительно изменения законодательства, а также призван пробудить интерес общественности к этой проблеме и вызвать в обществе дебаты. |
| This must start with dialogue and debate. | Формированию культуры будут способствовать диалог и общественные дебаты. |
| There was a real debate between political alternatives that the people of Afghanistan had never previously witnessed. | Между политическими кандидатами прошли настоящие политические дебаты, чего прежде народ Афганистана никогда не видел. |
| There is also concern that global competition is undermining social and environmental policies, although this is a matter of intense debate. | Высказываются также опасения в связи с тем, что глобальная конкуренция подрывает социальную и природоохранную политику, хотя вокруг этого вопроса и ведутся активные дебаты. |
| That is why this debate today is so important, because it must inspire the international community to mobilize even more resources for NEPAD. | Поэтому сегодняшние дебаты столь важны - они должны стимулировать международное сообщество мобилизовать еще больше ресурсов для НЕПАД. |
| Both experts enriched the debate with thought provoking questions, which were pursued in the course of the discussion on NSA. | Оба эксперта обогатили дебаты наводящими на размышления вопросами, которые разбирались в ходе дискуссии по НГБ. |
| In this connection, I would like to refer to the focused debate on an FMCT. | В этой связи я хотел бы сослаться на сфокусированные дебаты по ДЗПРМ. |
| This does not mean that the debate over the Calvo Clause has lost its relevance. | Это не означает, что дебаты в отношении клаузулы Кальво утратили свою актуальность. |
| At the same time, the public debate in France about the cultivation of genetically modified organisms was far from reaching a conclusion. | Одновременно во Франции ведутся публичные дебаты по вопросам культивирования генетически модифицированных организмов, однако до их окончания пока еще далеко. |
| We have now engaged in a major national dialogue, a national debate. | Сейчас мы проводим крупный национальный диалог, национальные дебаты. |
| We hope that today's debate will enable us to achieve concrete results by establishing a broad partnership that includes all actors. | Мы надеемся, что сегодняшние дебаты помогут нам достичь конкретных результатов посредством установления широких партнерских связей со всеми участниками. |
| That rejection sparked an internal debate during which the Prime Minister reiterated his intention to pursue the initiative. | Этот отказ вызвал международные дебаты, в ходе которых премьер-министр еще раз подтвердил свое намерение следовать этой инициативе. |
| An important debate on this issue was begun in September of last year under the Security Council presidency of the United Kingdom. | Важные дебаты по этому вопросу начались в сентябре прошлого года при председательстве Соединенного Королевства в Совете Безопасности. |
| There is no need to reopen the lengthy debate on this point to which the question has already given rise. | Нецелесообразно вновь начинать длинные дебаты, которые уже проводились по этому вопросу. |
| It was pointless to open a political debate and he therefore believed the paragraph should be deleted. | Бессмысленно начинать политические дебаты, и поэтому он полагает, что данный пункт следует исключить. |
| So we will now start the debate on biological weapons. | Так что теперь мы начнем дебаты по биологическому оружию. |
| Attempts to stop religious debate would only serve to embolden those who wished to use religion as a tool to undermine human rights. | Попытки прекратить религиозные дебаты будут лишь играть на руку тем, кто хотел бы использовать религию в качестве средства для подрыва норм прав человека. |
| This has been particularly evident in respect of the debate about the Middle East. | Особенно показательными были в этом отношении дебаты по Ближнему Востоку. |