| Intense debate is re-emerging in many quarters about the balance between markets and regulation, and between citizens and the State. | Во многих кругах вновь проводятся активные дебаты по вопросам обеспечения баланса между рынками и регулированием, между гражданами и государством. |
| Vigorous debate on issues vital to the future of Afghanistan is expected and welcomed in order to help voters exercise an informed political choice. | Для того, чтобы избиратели могли сделать осознанный политический выбор, будут проводиться энергичные дебаты по вопросам, имеющим решающее значение для будущего Афганистана, и такие дебаты приветствуются. |
| The United Nations "fit for purpose" debate would help to determine the necessary adjustments to better respond to the demands of the new agenda. | Проводимые в Организации Объединенных Наций дебаты по проблеме «соответствия целевому назначению» помогут определить коррективы, необходимые для того, чтобы лучше реагировать на требования этой новой повестки дня. |
| He therefore hopes that the recent decision by the Pyithu Hluttaw to debate this law will lead to reforms that will bring it into line with international human rights standards. | В этой связи он надеется, что недавно принятое Собранием народных представителей решение провести дебаты по этому закону приведет к реформам, в результате которых он будет приведен в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
| His Government had recently launched a rich debate on the formulation of new legislation to regulate peaceful demonstrations, attesting to the importance attached by Egyptian institutions and the public to freedom of assembly. | Его правительство недавно начало широкомасштабные дебаты по разработке нового законодательства по регулированию мирных демонстраций, что свидетельствует о том важном значении, которое придается египетскими учреждениями и общественностью проблеме свободы собраний. |
| A series of regional and subregional high-level dialogues stimulated policy debate on the most suitable economic policies for the ESCAP region and for countries at different stages of development. | Ряд региональных и субрегиональных диалогов высокого уровня стимулировали политические дебаты относительно наиболее подходящей экономической политики для региона ЭСКАТО и стран, находящихся на разных стадиях развития. |
| The substantive debate on this item should focus on a Convention for the complete elimination of nuclear weapons on a phased-in and time-bound programme. | Предметные дебаты по этому пункту следует концентрировать на конвенции о полной ликвидации ядерного оружия исходя из поэтапной и хронологически конкретной программы. |
| Public debate is still ongoing as we attempt to strike an appropriate balance between individual's right to marry and the need to protect certain religious values. | Публичные дебаты продолжаются, поскольку есть стремление обеспечить необходимый баланс между правом человека на вступление в брак и необходимостью защиты определенных религиозных ценностей. |
| As for the other three main topics on our agenda, we recognize their relevance and are ready to make our contribution to the debate. | Что касается трех других основных тем нашей повестки дня, то мы признаем их значимость и готовы вносить в дебаты свою лепту. |
| They considered it fundamental to have a debate at the institutional level to assess options for strengthening civil society at the national, regional and international levels. | По их мнению, крайне важно проводить на институциональном уровне дебаты с целью оценки дополнительных возможностей для укрепления гражданского общества на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Open discussion and debate, explaining the rationale and benefits of the use of personal information held in registers must always be considered a key principle. | Одним из важнейших принципов всегда должны являться открытое обсуждение и дебаты, в рамках которых разъясняются логическое обоснование и преимущества использования персональной информации, содержащейся в регистрах. |
| The Department of Foreign Affairs of Aruba also hosted a debate on gender equality in Aruba in partnership with the University of Aruba's Debating Society. | В партнерстве с Университетом дискуссионного общества Арубы департамент иностранных дел Арубы также провел дебаты по вопросам гендерного равенства в Арубе. |
| The debate on how to set the course for a sustainable energy supply to cover the needs of the population and economy is highly relevant for policy makers. | Дебаты о том, как установить курс для устойчивого энергоснабжения для покрытия потребностей населения и экономики, являются весьма актуальными для политиков. |
| The human development perspective is another added value that UNDP brings to the global debate on South-South and triangular cooperation. | Еще одним преимуществом, которое ПРООН привносит в мировые дебаты по поводу сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, является аспект развития людских ресурсов. |
| And it sounds like the start of a debate to me. | А это уже похоже на дебаты. |
| I'm just in the middle of a debate, Greg. | У нас тут дебаты, Грег. |
| Winnie, it's not a booking debate! | Уинни, это тебе не дебаты! |
| On Friday, 27 February, the informal debate on agenda item 6 will take place in the morning and the informal debate on agenda item 3 in the afternoon. | В пятницу, 27 февраля, утром состоятся неофициальные дебаты по пункту 6 повестки дня, а пополудни - неофициальные дебаты по пункту 3 повестки дня. |
| The United Nations regional commissions, including ESCAP, are providing the regional inputs into the ongoing global debate. | Региональные комиссии Организации Объединенных Наций, в том числе ЭСКАТО, вносят региональный вклад в ведущиеся на глобальном уровне дебаты. |
| We hope that the debate in New York may serve to kick off a more comprehensive and systematic debate on the overall disarmament architecture and on the extent to which it is suitable to meet present and future disarmament and non-proliferation challenges. | Мы надеемся, что дебаты в Нью-Йорке могут послужить стимулом для более емких и систематических дебатов относительно общей разоруженческой архитектуры и той степени, в какой она подходит для преодоления нынешних и будущих вызовов в области разоружения и нераспространения. |
| And thus ended the Parliament debate about whether women are cut out to be politicians. | И на этом завершаются парламентские дебаты на тему того годятся ли женщины на роль политиков. |
| That's just because the governor's debate is tonight and I have to cover it, assuming they ever get these eggs out of me. | Просто сегодня губернаторские дебаты и я просто обязана их осветить, надеюсь, что они когда-нибудь достанут из меня эти яйцеклетки. |
| Are you not coming to the funding debate? | Вы не пойдёте на дебаты по финансированию? |
| The debate in the Chamber of Ministers became quite heated, though you could say that about all our debates. | Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах. |
| Welcome to the 2046 Mayoral debate. I am Councilwoman Bailey Riggs, moderator. | Добро пожаловать на предвыборные дебаты 2046 года. |