Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Дебаты

Примеры в контексте "Debate - Дебаты"

Примеры: Debate - Дебаты
The debate among finance ministers in London in the run-up to the G-20 meeting in Pittsburgh revealed a basic agreement that the burdens imposed by the financial crisis ought to be shared in a fair manner. Дебаты между министрами финансов в Лондоне в преддверии саммита «Большой двадцатки» в Питсбурге привели к появлению основополагающего согласия относительно того, что трудности, созданные финансовым кризисом, должны справедливо распределять между всеми.
But Japan's government also must stop prevaricating with the Japanese people: it should welcome and encourage debate about Japan's defense posture, without fearing that the US-Japan friendship is so fragile that it will be destroyed. Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: оно должно приветствовать и поощрять дебаты, касающиеся оборонной позиции Японии, не боясь, что дружба между США и Японией такая хрупкая, что может быть этим разрушена.
Indeed, the debate nowadays is not about what to do, but howmuch to do, and how fast. Действительно, дебаты сегодня ведутся не о том, что надо сделать, но о том, сколько надо сделать и как быстро.
When someone announces that the nature-nurture debate has been settled because there is evidence that a given percentage of our political opinions are genetically inherited, but they don't explain how genes cause opinions, they've settled nothing. Когда кто-то сообщает, что дебаты о врожденных и приобретенных чертах завершены, потому что есть свидетельства того, что некий процент наших политических воззрений наследуется генетически, но не объясняет, как гены создают воззрения, ничего не завершено.
Germany's foreign minister suggested that Russia was using the case "for political propaganda, and to inflame and influence what is already a difficult debate about migration within Germany." Он предостерег Лаврова от использования дела в целях «политической пропаганды, разжигания настроений и влияния на и без того непростые дебаты по поводу миграции в Германии».
The debate in the US, long Egypt's primary ally and donor, did not center on strengthening Egypt's embattled institutions, but focused instead on how to ease the military out of power by withholding aid. Дебаты в США, главном доноре и союзнике Египта на протяжении многих лет, были сосредоточены не на укреплении приведенных в боевую готовность учреждений, а на том, как ослабить власть военных, отказывая им в помощи.
So the first and second parts could be ratified without new negotiations and could form the basis for the new Treaty, so that the Treaty of Nice would still apply; and the debate on the European social model would continue. Таким образом, первые две части могли бы быть ратифицированы без проведения новых переговоров и сформировали бы основу для нового договора, с тем чтобы заключенный в Ницце договор продолжал действовать, и могли бы продолжиться дебаты по вопросу новой европейской социальной модели.
Meanwhile, McCain has veered bizarrely, issuing contradictory statements, "suspending" his campaign (while continuing to campaign), and urging that the first debate be canceled (when it was all the more needed). Тем временем, Маккэйн странным образом менял свои взгляды, делая противоречивые заявления, «приостанавливая» свою предвыборную кампанию (хотя, между тем, сам ее продолжал), и настаивая на том, что первые дебаты необходимо отменить (хотя они были особенно необходимы).
The differing positions of the developed and developing countries on the issue must be reconciled if the international community was to have a civil and constructive dialogue instead of what could easily be a highly contentious and acrimonious debate. Чтобы международное сообщество могло начать корректный и конструктивный диалог, а не такой диалог, который в любой момент может перерасти в исключительно острые конфронтационные дебаты, необходимо согласовать не совпадающие точки зрения развитых и развивающихся стран по этому вопросу.
The debate on proposals for a new Constitution for the European Union, now entering its final stage in the so-called "European Convention," is turning into a power struggle between member states over rival visions of the future of the Union. Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее.
To be held in Chiba, Japan, in November 2013, a planned feature of the seminar was a debate on whether statistics development should be a goal in its own right in the development agenda beyond 2015. Планируется, что в ходе семинара, который будет организован в Тибе, Япония, в ноябре 2013 года, состоятся дебаты по поводу того, должно ли развитие статистического потенциала в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года быть самоцелью.
The leading role played by indigenous peoples in the three aforementioned countries and the inclusion of their collective rights in discussions and debate in Latin America spelled the end of the invisibility of indigenous peoples, the enhancement of their status and the recognition of diverse societies. Инициативное участие коренных народов в политической жизни трех стран и включение вопроса об их коллективных правах в обсуждения и дебаты, проводимые в латиноамериканском регионе, означает конец изоляции, признание общества разнообразия и уважение достоинства коренного населения.
Yes, one can debate about the third way, or the two and a half way, or the three and a half way, but these are essentially marginal debates. Действительно, можно обсуждать третий путь, или путь номер два с половиной, или номер три с половиной, но эти дебаты по большому счету несущественны.
World without frontiers- project in which the first phase was marked by the tolerance debate in which OSCE, and other international organizations representatives participated, and which published a special publication. Мир без границ - первый этап этого проекта представлял собой дебаты по проблеме толерантности, в которых участвовали представители ОБСЕ и других международных организаций и материалы которых были выпущены специальным изданием.
When someone announces that the nature-nurture debate has been settled because there is evidence that a given percentage of our political opinions are genetically inherited, but they don't explain how genes cause opinions, they've settled nothing. Когда кто-то сообщает, что дебаты о врожденных и приобретенных чертах завершены, потому что есть свидетельства того, что некий процент наших политических воззрений наследуется генетически, но не объясняет, как гены создают воззрения, ничего не завершено.
It was only 20 years ago that, during Bill Clinton's first presidential campaign, his wife Hillary's career - that is, the fact that she had one of her own - sparked wild and vituperative debate. Всего лишь 20 лет назад, во время первой президентской кампании Билла Клинтона, карьера его жены Хилари, т.е. факт, что у нее была своя собственная карьера, разожгла бурные и оскорбительные дебаты.
All parties to the Kyoto Protocol, including African nations, have a unique opportunity to influence the post-2012 debate and defend the inclusion of land-use projects in the emerging carbon market. Все стороны Киотского протокола, включая африканские страны, имеют уникальную возможность повлиять на дебаты о положении вещей после 2012 года и защитить включение проектов землепользования в возникающий углеродный рынок
What passes for American political debate is a contest between the parties to give bigger promises to the middle class, mainly in the form of budget-busting tax cuts at a time when the fiscal deficit is already more than 10% of GDP. То, что похоже на американские политические дебаты, в действительности является соревнованием между двумя партиями в том, кто больше пообещает среднему классу: в основном, в виде губительного для бюджета урезания налогов - в то время когда дефицит бюджета уже превысил 10% ВВП.
The Minister further indicated that the findings of the workshop would be submitted to the Transitional National Assembly and that the parliamentary debate could lead to the modification of the presidential decree entailing the passage of a law by the Transitional National Assembly. Министр далее отметил, что выводы рабочего совещания будут представлены на рассмотрение Переходного национального собрания и что парламентские дебаты могут повлечь за собой внесение изменений в президентский указ, после чего Переходное национальное собрание приступит к процедуре его утверждения в качестве закона.
The surge in armed violence reignited the debate about "gun control" in some South American States, with anti-gun supporters pressing for national referendums on banning the sale of firearms to civilians. В результате всплеска вооруженного насилия разгорелись дебаты по поводу «контроля над огнестрельным оружием» в некоторых государствах Южной Америки, при этом сторонники запрета огнестрельного оружия настаивают на проведении всенародных референдумов о запрете продажи огнестрельного оружия населению.
The work that the IPU and member parliaments have carried out in support of the MDGs over several years, as well as the recent debate among speakers, demonstrate palpable progress on the MDGs - enough to justify a more upbeat mood than in the past. Работа, которую МПС и его члены-парламенты проделали в поддержку ЦРДТ в течение нескольких лет, а также недавние дебаты спикеров говорят о наличии реального прогресса в отношении ЦРДТ - прогресса достаточного для того, чтобы быть настроенным оптимистичнее, чем прежде.
This session will serve as a platform upon which informed debate and dialogue can follow based upon a common understanding of the current situation. Это заседание послужит основой, на которой затем будут строиться информированные дебаты и диалог на базе общего понимания текущей ситуации в ходе последующих заседаний
stand-up comedy show, SMS messages, testimonial from relative about losing a friend or family member, debate, traffic informers (young people who tell their story) комедийная постановка, сообщения СМС, рассказы людей, потерявших друга или члена семьи, дебаты, свидетели событий (молодые люди, рассказывающие свою историю)
Because just the debate, just the doubt, just the possibility that the House Majority might commit the most self-inflicted damage to the country since the secession of the South has caused billions in value to disappear. Потому что эти дебаты, даже сомнение, Даже возможность того, что большинство в Палате может нанести самый большой собственноручный вред этой стране со времен отделения Южных штатов Привели к тому, что капитализация упала на миллиарды.
For example, in Alberta, English and French are both official languages of debate in the Legislative Assembly, but laws are drafted solely in English and there is no legal requirement that they be translated into French. В Альберте дебаты в Законодательном собрании могут проходить на английском и французском языках, однако законы пишутся только на английском и не переводятся на французский язык.