| Under Communism, public debate was confined to private kitchens. | При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях. |
| In Germany, too, the debate centers on SWFs' political and economic significance for the country's future. | В Германии также дебаты ведутся вокруг политической и экономической значимости SWFs для будущего страны. |
| But such a debate also demands an organizational framework to engage European civil society, national parliaments, and pan-European mass media. | Но такие дебаты требуют организационной структуры, чтобы обеспечить участие европейского гражданского общества, национальных парламентов и панъевропейских средств массовой информации. |
| But Fujiwara's book has also revived an old debate about capitalism and the values that are needed to sustain it. | Но книга Фудживары также возродила старые дебаты о капитализме и ценностях, необходимых для его существования. |
| That is where the debate should now turn. | И именно в этом направлении должны сейчас развиваться дебаты. |
| They want to drag the US into a domestic debate about the ECB. | Они желают вовлечь Америку во внутренние дебаты по вопросу ЕЦБ. |
| Such questions have triggered a wide-ranging constitutional debate. | Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты. |
| Recent speeches by the US presidential candidates show that debate about the first two questions has already begun. | Недавние речи американских кандидатов в президенты показывают, что дебаты по первым двум вопросам уже начались. |
| That debate has yet to begin. | Дебаты об этом все же должны начаться. |
| During the eurozone's first, prosperous decade, European believers seemed to have won the debate. | Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты. |
| Welcome as American sanctions against India are, the most important response to the Indian tests would be an international debate. | Насколько бы американские санкции против Индии ни приветствовались, самым важным ответом на индийские испытания были бы международные дебаты. |
| LOS ANGELES - The debate over fiscal expansion versus consolidation continues to divide the developed world. | ЛОС-АНДЖЕЛЕС. Дебаты о том, что лучше - фискальная экспансия или консолидация - продолжают разделять развитые страны мира. |
| This debate is at the cutting edge of today's globalization, yet it is clouded by a healthy dose of national self-interest. | Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса. |
| Bolstering democracy, however, requires emphasizing the political dimension and public debate that is free and open to all. | Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех. |
| This precipitated a political debate, which grew more heated through the winter of 1988-1989. | Это вызвало политические дебаты, которые не прекращались в течение зимы 1988-1989 годов. |
| The public debate about architecture quite often just stays on contemplating the final result, the architectural object. | Общественные дебаты об архитектуре часто сводятся к созерцанию конечного результата, то есть архитектурного объекта. |
| Chris Anderson: We're having a debate. | Крис Андерсон: У нас - дебаты. |
| And that's not what the debate should be about. | И что дебаты должны быть посвящены совершенно другому. |
| Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged. | Рори Сазерлэнд: И, естественно, разгорелись дебаты. |
| For a long time there was debate on this point. | Были долгие дебаты по этому поводу. |
| The debate surrounding the ethnicity of Moldovans has resurfaced after the collapse of the USSR. | Дебаты вокруг этнической идентификации молдаван выплыли на поверхность после распада СССР. |
| There is an ongoing debate about nuclear power. | При этом не прекращаются дебаты об использовании ядерной энергии. |
| Freedom-loving adults are free to have an open, lively debate about what we want our society to be. | Свободолюбивые взрослые вольны вести открытые, оживленные дебаты о том, каким мы хотим видеть наше общество. |
| The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is. | Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. |
| The debate about efficient markets may be arcane, but the consequences for our lives are very real indeed. | Дебаты по вопросу рыночной эффективности могут оказаться ритуальными, но их воздействие на нашу жизнь весьма и весьма реально. |