| This debate has raged underground ever since Mexico's collapse in 1995. | Эти дебаты начались еще в 1995 году, когда произошел кризис в Мексике. |
| In any case, the cash-transfer debate is no longer limited to those in northern development circles. | В любом случае, дебаты относительно денежных переводов больше не ограничиваются представителями сферы развития с севера. |
| They may also have the unintended benefit of shifting a key policy debate in a more productive direction. | Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло. |
| The debate recently launched on "good donorship" and the harmonization of procedures may contribute significantly to meeting those challenges. | Недавно были проведены дебаты по поводу добросовестного оказания донорской помощи и согласования процедур, которые могут существенно помочь в решении этих задач. |
| The debate on many other issues also has been polarized and recriminatory. | Дебаты по многим другим вопросам также проходили в обстановке поляризации мнений и взаимных обвинений. |
| Only a new European debate that includes both Europe's citizens and its institutions can combat "alter-Europeanism" effectively. | Только новые европейские дебаты с участием европейских граждан и институтов могут эффективно противостоять «другому европеизму». |
| This ongoing debate has impeded decisions on the future of deep wells in Blue Amazonia. | Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в «Голубой Амазонии». |
| While all this diplomatic activity has been taking place, in the United States we have been having our own great national debate. | Во время этой дипломатической активности у нас в Соединенных Штатах проходили наши собственные большие национальные дебаты. |
| Today, the international debate about non-proliferation and disarmament is characterised by a 'you-go-first' attitude. | Сегодня же международные дебаты относительно нераспространения и разоружения отличаются подходом по принципу "только после вас". |
| Instead, the new comparative debate involves Asia's two new economic, demographic, and political giants, China and India. | В настоящий момент в дебаты на тему сравнения вовлечены два новых экономических, демографических и политических гиганта - Китай и Индия. |
| Meantime, debate on the House floor has degraded into personal attacks... | Между тем, дебаты в палате Конгресса свелись к личным выпадам... |
| Deadline will broadcast the debate live tomorrow evening. | Дебаты будут транслировать в прямом эфире в программе "Предел". |
| We called for an open debate on this subject that encompassed factors such as security benefits, confidentiality, costs and effectiveness. | В этом отношении мы делали ставку на открытые дебаты, которые принимали бы в расчет факторы безопасности, конфиденциальности, издержек и эффективности. |
| Our debate cannot stop here. It must continue. | Г-н Председатель, дорогие коллеги, на этом наши дебаты не должны останавливаться - они должны продолжаться. |
| There is considerable debate about the long-term impact of outsourcing and teleworking on women. | Ведутся оживленные дебаты по поводу того влияния, которое передача услуг на внешний подряд и практика работы на дому с использованием электронных технологий оказывают на женщин в долгосрочной перспективе. |
| The subsequent "reformasi" period of relative political openness and transition, included unprecedented debate about Indonesia's relationship with East Timor. | Последовавшая «реформация» (индон. Reformasi) стала переходным периодом политической открытости, включая ранее неслыханные дебаты по индонезийским отношениям с Восточным Тимором. |
| On the contrary, whenever recession threatens, political debate revolves around whether they need to be reinforced by additional stimulus via discretionary fiscal policy. | Напротив, при появлении угрозы рецессии политические дебаты ведутся по вопросу о том, стоит ли усилить эти меры посредством дополнительных стимулов через дискреционную фискальную политику. |
| The most important imprimatur should come from the United Nations, where debate should begin immediately over a resolution authorizing a no-fly zone. | Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима «бесполетной зоны», должны быть начаты дебаты. |
| As America's debate over toppling Saddam Hussein's regime intensifies, Russia is moving to center stage. | По мере того как в Америке усиливаются дебаты относительно того, чтобы свергнуть режим Саддама Хусейна, на центр политической сцены выдвигается Россия. |
| Only a new European debate that embodies the common action of European citizens and institutions can combat "alter-Europeanism" effectively. | Только новые европейские дебаты, олицетворяющие совместные действия граждан Европы и европейских институтов, могут эффективно бороться с требованиями новой европейской модели. |
| Additionally, she led the debate that created North Carolina's Clean Water Management Trust Fund. | Пердью вела дебаты по созданию целевого фонда «Чистая вода» (англ. North Carolina's Clean Water Management Trust Fund). |
| If that happens, the Russia-China debate might be revived, this time as a comparison of competitive decadence. | Если это произойдет, то российско-китайские дебаты могут возродиться, на этот раз в виде сравнения двух конкурирующих образцов упадка. |
| The participation of national experts helped to enrich our debate. | И я надеюсь, что наши дебаты будут способствовать скорейшему принятию КР своей программы работы. |
| There would no doubt be intense debate over whether universal jurisdiction was based on treaty law or international customary law. | Острые дебаты, несомненно, вызовет вопрос о том, является ли основанием для универсальной юрисдикции договорное право или международное обычное право. |
| Among others, nationwide TV channels La 1, Canal 24 Horas, Antena 3, laSexta and 13 TV broadcast the debate live. | Транслировать их было предложено всем заинтересованным СМИ, в частности, дебаты в прямом эфире показывали общенациональные телеканалы La 1, Canal 24 Horas, Antena 3, LaSexta и другими, всего тринадцать телеканавло TV. |