| The open debate held in the Security Council on 27 January had highlighted three themes. | Открытые дебаты, состоявшиеся в Совете Безопасности 27 января, выдвинули на первый план три темы. |
| The most interesting debate prompted by the Code pertained to which actors should be involved in space security discussions. | Наиболее интересные дебаты, вызванные Кодексом, касаются вопроса о том, какие субъекты следует вовлекать в дискуссии по космической безопасности. |
| This participant also observed how the debate had moved away from preventing an arms race in space and toward managing it. | Этот участник также отметил, что дебаты перешли от предотвращения гонки вооружений в космосе к ее регулированию. |
| Starting with the second session, the debate became more focused. | Начиная со второго заседания дебаты обрели более сфокусированный характер. |
| The lively and informed debate he generated showed how strong the appetite is for tackling nuclear disarmament and non-proliferation. | Генерированные им оживленные и компетентные дебаты показали, насколько сильна тяга к тому, чтобы заняться проблемами ядерного разоружения и нераспространения. |
| We hope 2010 will provide for an open and specific debate on these issues. | И мы надеемся, что год 2010й обеспечит открытые и конкретные дебаты по этим проблемам. |
| The Australian Government considers that this report makes a significant contribution to the international debate on nuclear non-proliferation and disarmament. | Австралийское правительство считает, что этот доклад вносит значительный вклад в международные дебаты по ядерному нераспространению и разоружению. |
| My delegation hopes that the membership of the Conference will engage in 2010 in an open and fruitful debate on these issues. | И моя делегация надеется, что в 2010 году членский состав Конференции включится в открытые и плодотворные дебаты по этим проблемам. |
| Principled pragmatism has helped turn a previously divisive debate into constructive dialogues and practical action paths. | Принципиальный прагматизм помог направить когда-то наполненные разногласиями дебаты в конструктивное русло диалога и практических дел. |
| He recommends the holding of a public debate on the question of the definition of national identity. | Он рекомендует провести общественные дебаты по вопросу об определении национальной идентичности. |
| Thank you, Mr. President, for the opportunity to contribute to this important debate. | Г-н Председатель, благодарю Вас за возможность внести вклад в эти важные дебаты. |
| Australia's own Parliament is itself in the middle of a debate on Afghanistan and our commitment to it. | Парламент Австралии сейчас проводит дебаты по Афганистану и нашим обязательствам по отношению к этой стране. |
| This new episode adds to the debate over China's currency in the context of global rebalancing. | Этот новый эпизод наложился на уже ведущиеся дебаты относительно того, каким должен быть курс китайской валюты в условиях новых глобальных пропорций. |
| Another major contentious debate in Parliament arose during consideration of the 2010 State budget totalling approximately $660 million. | Еще одни бурные и обширные дебаты состоялись в парламенте в ходе рассмотрения государственного бюджета на 2010 год, сумма которого составила приблизительно 660 млн. долл. США. |
| The debate under way in the Legislative Assembly was already well advanced. | В Законодательном собрании продолжаются дебаты, находящиеся уже на продвинутой стадии. |
| They engaged in an open and action-oriented debate on key topics related to sustainable development. | Они вели открытые, имеющие практическую направленность дебаты по ключевым темам, касающимся устойчивого развития. |
| The thematic debate should therefore be repeated during the present session as well as at future sessions of the General Assembly. | Поэтому необходимо повторно провести тематические дебаты в ходе нынешней сессии, а также на будущих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| Both statements and informal consultations show a real engagement of all in the debate on the prospects of a programme of work and substantive issues. | И заявления и неофициальные консультации показывают реальную вовлеченность всех в дебаты относительно перспектив программы работы и субстантивных проблем. |
| Three delegations indicated a preference to engage in a debate under the denomination: Fissile Material Treaty. | Три делегации указали, что они предпочли бы включиться в дебаты под названием: договор по расщепляющемуся материалу. |
| Last year's comprehensive debate in the CD on nuclear disarmament brought forth some new proposals. | Прошлогодние всеобъемлющие дебаты на КР по ядерному разоружению принесли несколько новых предложений. |
| The debate on PAROS this week provides an opportunity for China to provide information on its actions to the international community. | Дебаты по ПГВКП на этой неделе дают Китаю возможность предоставить международному сообществу информацию о своих действиях. |
| There is an ongoing debate in the Republic of Bulgaria on issues of racial discrimination. | В Республике Болгарии продолжаются дебаты по вопросам, касающимся расовой дискриминации. |
| The panel discussion will be followed by an interactive debate among Member States and other relevant stakeholders. | После тематических обсуждений пройдут интерактивные дебаты между государствами-членами и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The current debate was crucial in order to reach common ground concerning the scope and application of that principle. | Нынешние дебаты имеют чрезвычайно важное значение для достижения общего понимания сферы охвата и применения этого принципа. |
| In this spirit, let us deliberate, even debate, and work together towards a fruitful outcome of the seminar. | В таком духе давайте вести обсуждения, даже дебаты, и работать сообща в целях плодотворного проведения семинара. |