Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged. |
Рори Сазерлэнд: И, естественно, разгорелись дебаты. |
Chris Anderson: We're having a debate. |
Крис Андерсон: У нас - дебаты. |
Coming up next is the presidential debate. |
Далее в программе - президентские дебаты. |
It's not something I'm prepared to debate. |
Это не то, что я здесь дебаты. |
Two voices articulating the debate at either end of the spectrum. |
Два голоса формируют дебаты на обоих концах диапазона. |
That right now, your husband is using you as a prop on national television to try and win a debate. |
Что прямо сейчас, ваш муж использует вас как реквизит на национальном ТВ что бы попробовать выиграть дебаты. |
There is a very spirited debate about that in the comment section. |
Здесь в чате очень воодушевленные дебаты по этому поводу. |
Okay, I should cancel the debate tonight. |
Думаю, мне следует отменить сегодняшние дебаты. |
But we still have one hope, my big televised debate! |
Эй, у нас ещё есть надежда - мои большие дебаты по телевизору! |
FOSS tested traditional notions of copyright and patents and thereby provided inputs into the current debate on intellectual property and development. |
ФОСС ставит под вопрос традиционные понятия авторского права и патентов и тем самым вносит вклад в нынешние дебаты по проблематике интеллектуальной собственности и развития. |
In my view, the work of such a group will be an important contribution to the ongoing debate on this issue. |
По моему мнению, работа такой группы явится важным вкладом в текущие дебаты по данному вопросу. |
The planned establishment of a National Equality Council would take the debate on equality beyond the government to society itself. |
Создание, как планировалось, национального совета по обеспечению равенства позволило бы вынести дебаты о равенстве за пределы правительства непосредственно в само общество. |
Greece also scrupulously refrained from taking positions that might have appeared as interference in the internal debate in Cyprus. |
Греция также строго воздерживалась от занятия позиций, которые могли бы быть восприняты как вмешательство во внутренние дебаты на Кипре. |
We very much hope that the current debate over the agenda will be kept in perspective. |
Мы очень рассчитываем, что нынешние дебаты по повестке дня будут оставаться в русле перспективы. |
In such cases, the public debate is held in the same manner as a public debate on a specific project. |
В этом случае публичные дебаты проводятся в том же порядке, что и публичные дебаты по какому-либо конкретному проекту. |
The moderator concluded by saying that the panel discussion had been a vibrant, interesting and rich debate. |
В заключение ведущий заявил, что состоявшиеся в дискуссионной группе дебаты представляли собой активное, интересное и содержательное обсуждение. |
We've the Party Funding debate coming up. |
Дальше у нас дебаты по финансированию партии. |
This is a town hall-style debate... |
Это городские дебаты в формате собрания... |
On the contrary, we welcome debate, but we want an honest, realistic and purposeful debate. |
Наоборот, мы приветствуем дебаты, но мы хотим дебатов честных, реалистичных и целенаправленных. |
That is an important debate and a debate that will continue. |
Это важные дебаты, и они продолжатся. |
The prime minister wins debate after debate and loses battle after battle. |
Премьер-министр выигрывает дебаты за дебатами и проигрывает битву за битвой. |
Moore and his campaign stated that he refused to debate Jones because their policy positions were already clear to voters and thus there was no need for a formal debate. |
В ответ Мур и его пресс-секретарь отметили, что он отвергает вызов на дебаты по той причине, что избирателям уже ясны политические принципы их обоих, и таким образом в формальных дебатах необходимости нет. |
The debate on prisoner enfranchisement was taking place against the background of a wider debate on United Kingdom citizenship. |
Дебаты по вопросу о предоставлении заключенным избирательных прав происходят на фоне более широких дебатов по вопросу о гражданстве Соединенного Королевства. |
I will be honest: the debate on migration in Norway, as a new country receiving migrants, has for the past two decades basically been a debate on how to integrate people. |
Я буду честен: дебаты по вопросам миграции в Норвегии, которая недавно вошла в число стран, принимающих мигрантов, за последние два десятилетия касались в основном вопросов о том, как интегрировать людей в общество. |
Unfortunately, the debate on trade and environment is in danger of falling into the same trap that captured much of the debate on this subject at UNCED. |
К сожалению, существует опасность того, что дебаты по проблемам торговли и окружающей среды могут привести к тем же результатам, что и дискуссии по данной теме в ходе ЮНСЕД. |