| Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged. | Рори Сазерлэнд: И, естественно, разгорелись дебаты. |
| Chris Anderson: We're having a debate. | Крис Андерсон: У нас - дебаты. |
| Coming up next is the presidential debate. | Далее в программе - президентские дебаты. |
| It's not something I'm prepared to debate. | Это не то, что я здесь дебаты. |
| Two voices articulating the debate at either end of the spectrum. | Два голоса формируют дебаты на обоих концах диапазона. |
| That right now, your husband is using you as a prop on national television to try and win a debate. | Что прямо сейчас, ваш муж использует вас как реквизит на национальном ТВ что бы попробовать выиграть дебаты. |
| There is a very spirited debate about that in the comment section. | Здесь в чате очень воодушевленные дебаты по этому поводу. |
| Okay, I should cancel the debate tonight. | Думаю, мне следует отменить сегодняшние дебаты. |
| But we still have one hope, my big televised debate! | Эй, у нас ещё есть надежда - мои большие дебаты по телевизору! |
| FOSS tested traditional notions of copyright and patents and thereby provided inputs into the current debate on intellectual property and development. | ФОСС ставит под вопрос традиционные понятия авторского права и патентов и тем самым вносит вклад в нынешние дебаты по проблематике интеллектуальной собственности и развития. |
| In my view, the work of such a group will be an important contribution to the ongoing debate on this issue. | По моему мнению, работа такой группы явится важным вкладом в текущие дебаты по данному вопросу. |
| The planned establishment of a National Equality Council would take the debate on equality beyond the government to society itself. | Создание, как планировалось, национального совета по обеспечению равенства позволило бы вынести дебаты о равенстве за пределы правительства непосредственно в само общество. |
| Greece also scrupulously refrained from taking positions that might have appeared as interference in the internal debate in Cyprus. | Греция также строго воздерживалась от занятия позиций, которые могли бы быть восприняты как вмешательство во внутренние дебаты на Кипре. |
| We very much hope that the current debate over the agenda will be kept in perspective. | Мы очень рассчитываем, что нынешние дебаты по повестке дня будут оставаться в русле перспективы. |
| In such cases, the public debate is held in the same manner as a public debate on a specific project. | В этом случае публичные дебаты проводятся в том же порядке, что и публичные дебаты по какому-либо конкретному проекту. |
| The moderator concluded by saying that the panel discussion had been a vibrant, interesting and rich debate. | В заключение ведущий заявил, что состоявшиеся в дискуссионной группе дебаты представляли собой активное, интересное и содержательное обсуждение. |
| We've the Party Funding debate coming up. | Дальше у нас дебаты по финансированию партии. |
| This is a town hall-style debate... | Это городские дебаты в формате собрания... |
| On the contrary, we welcome debate, but we want an honest, realistic and purposeful debate. | Наоборот, мы приветствуем дебаты, но мы хотим дебатов честных, реалистичных и целенаправленных. |
| That is an important debate and a debate that will continue. | Это важные дебаты, и они продолжатся. |
| The prime minister wins debate after debate and loses battle after battle. | Премьер-министр выигрывает дебаты за дебатами и проигрывает битву за битвой. |
| Moore and his campaign stated that he refused to debate Jones because their policy positions were already clear to voters and thus there was no need for a formal debate. | В ответ Мур и его пресс-секретарь отметили, что он отвергает вызов на дебаты по той причине, что избирателям уже ясны политические принципы их обоих, и таким образом в формальных дебатах необходимости нет. |
| The debate on prisoner enfranchisement was taking place against the background of a wider debate on United Kingdom citizenship. | Дебаты по вопросу о предоставлении заключенным избирательных прав происходят на фоне более широких дебатов по вопросу о гражданстве Соединенного Королевства. |
| I will be honest: the debate on migration in Norway, as a new country receiving migrants, has for the past two decades basically been a debate on how to integrate people. | Я буду честен: дебаты по вопросам миграции в Норвегии, которая недавно вошла в число стран, принимающих мигрантов, за последние два десятилетия касались в основном вопросов о том, как интегрировать людей в общество. |
| Unfortunately, the debate on trade and environment is in danger of falling into the same trap that captured much of the debate on this subject at UNCED. | К сожалению, существует опасность того, что дебаты по проблемам торговли и окружающей среды могут привести к тем же результатам, что и дискуссии по данной теме в ходе ЮНСЕД. |