The third part, "Fiat Voluntas Tua", includes a debate between future Church and state stances on abortion and euthanasia, a thematic issue representative of the larger conflict between Church and state. |
Третья часть «Fiat Voluntas Tua», содержит дебаты между церковью будущего и государством в вопросе эвтаназии, тема которой оголяет большой конфликт между церковью и светским государством. |
They know all too well that whenever a secular and scientific debate has been permitted and encouraged, the general public - regardless of nationality and religious or political affiliation - has overwhelmingly expressed itself in favor of stem cell research. |
Они слишком хорошо знают, что везде, где разрешены и поощряются светские и научные дебаты, общественность, независимо от национальности, религиозной или политической принадлежности, подавляющим большинством выступает в поддержку исследований стволовых клеток |
Mr. Belinga-Eboutu: A month ago the Security Council had a precursor debate on the subject of the Security Council and regional organizations: facing the new challenges to international peace and security. |
Г-н Белинга Эбуту: Месяц назад Совет Безопасности провел своего рода предварительные дебаты по вопросу, важному для Совета Безопасности и региональных организаций: это новые вызовы международному миру и безопасности. |
Draft paragraph 3 concerning signatures had given rise to extensive debate on the relative advantages of the short provision used in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the longer one that appeared in the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures. |
Проект пункта 3 о подписях вызвал широкие дебаты об относительных преимуществах краткого положения, которое используется в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, и более раз-вернутого положения Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях. |
Mr. Pellet (Chairman of the International Law Commission), speaking in his capacity as Special Rapporteur on reservations to treaties, said his hopes of stimulating a true debate on the issue of reservations to treaties had not been entirely disappointed. |
Г-н ПЕЛЛЕ (Председатель Комиссии международного права), выступая в своем качестве Специального докладчика по теме "Оговорки к международным договорам", говорит, что его надежды вызвать подлинные дебаты по вопросу об оговорках к международным договорам в какой-то мере оправдались. |
The UN General Assembly ended a two-year debate on the matter in March 2005 by approving a non-binding declaration that calls upon states to "prohibit all forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity and the protection of human life." |
Генеральная Ассамблея ООН завершила двухгодичные дебаты по этому вопросу в марте 2005 года утверждением ни к чему не обязывающей декларации, призывающей государства «запретить все формы клонирования человека, так как они несовместимы с человеческим достоинством и защитой человеческой жизни». |
The Saturn model puts the present fierce debate on enlargement and the borders of Europe into a totally different context, because the core countries would no longer find themselves being asked to accept a Europe divided into different classes of member states. |
Модель Сатурна ставит текущие жесткие дебаты по вопросу о расширении и границах Европы в совершенно другой контекст, потому что основные страны больше не будут в том положении, когда их просят принять Европу, разделенную на разные классы государств-членов. |
Can Member States and the United Nations afford to remain caught up in an internal, self-centred institutional debate which started at the beginning of this decade, if not earlier? |
Могут ли государства-члены и сама Организация Объединенных Наций позволить себе и впредь вести такого рода эгоцентрические дебаты, которые касаются внутренних, организационных вопросов и которые начались в начале этого десятилетия, а может быть и раньше? |
Okay, a-as much as I love a good debate, what we would or wouldn't do is irrelevant, so until we hear further, let's just keep him stable and comfortable, okay? |
Ладно, как бы сильно я не любил дебаты о том, что мы считаем или не считаем неуместным, пока он дышит, обеспечьте ему стабильное состояние и комфорт. |
Emerging-market countries could also invest in euros, if only they were offered such liquid assets as US Treasury bonds - therein lies the current debate over the proposed creation of "eurobonds." |
Развивающиеся страны также могли бы инвестировать в евро, если бы им только предложили такие ликвидные активы, как облигации казначейства США - в отношении этого сейчас проходят дебаты по поводу предполагаемого создания "евробондов". |
c. The debate indicated that UNSC Res. 984 is an important step forward by the NWS, and reconfirmed the importance of the nuclear-weapon-free-zones (NWFZs) for ensuring NSA. |
с. дебаты показали, что резолюция 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций представляет собой важный шаг вперед со стороны ГОЯО, и подтвердили важность зон, свободных от ядерного оружия (ЗСЯО), для обеспечения НГБ. |
You won Debate Nationals? |
Вы выигрывали Национальные дебаты? |
America's Dangerous Debt Ceiling Debate |
Дебаты о предельной сумме задолженности Америки |
(b) Noted that the current debate on a new United Nations development agenda provides a unique opportunity for the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management to raise the visibility and importance of geospatial information as an enabler for sustainable development; |
Ь) отметил, что нынешние дебаты, посвященные новой программе Организации Объединенных Наций в области развития, предоставляют Инициативе Организации Объединенных Наций по глобальному управлению геопространственной информацией уникальную возможность привлечь более серьезное внимание к геопространственной информации и повысить ее значимость в качестве средства обеспечения устойчивого развития; |
Debate about the reasons behind 9-11 has raged. |
По-прежнему не стихают дебаты по поводу причин, лежащих в основе событий 9 сентября 2001 года. |
THE GREAT EXECUTIVE DEBATE read more... |
Дебаты профессионалов о будущем банковской сферы подробнее... |
The Nixon-Khrushchev Kitchen Debate happened about 50 feet from where this was shown. |
"Кухонные дебаты" между Никсоном и Хрущёвым состоялись в 15-ти метрах от того места, где показывали фильм. |
In 1959, the Nixon-Khrushchev Kitchen Debate was recorded on Ampex videotape. |
1959 год: кухонные дебаты Никсона и Хрущева записываются на оборудование Ampex. |
Debate is allowed, however, and the body has been known to refer the inspired document back to the president for further reflection or for clarification. |
Процесс рассмотрения включает в себя также дебаты, иногда большинство может вернуть вдохновенный документ назад президенту, для продолжения размышлений или для разъяснения. |
He worked as a publicist for a homebuilder who exhibited a model home at an American trade fair at Sokolniki Park in Moscow in 1959-the one in which Richard Nixon and Nikita Khrushchev had their famous Kitchen Debate. |
Он работал в качестве публициста в жилищно-строительной фирме, которая представляла модели жилых домов на американской выставке в Сокольниках в Москве в 1959 году, где прошли знаменитые дебаты Ричарда Никсона и Никиты Хрущёва, известные как «Кухонные дебаты». |
There was even a "Great Debate" in 1986 at the American Alpine Club at which a panel of all-star participants-including Hill-were invited to discuss the merits of the two different styles, especially sport climbing that required the insertion of fixed bolts into the rock. |
В 1986 году состоялись даже «Великие дебаты» в Американском альпийском клубе, в которых участвовали многие известные скалолазы, в том числе Линн Хилл, где горячо обсуждались преимущества и недостатки различных стилей скалолазания, особенно спортивного, требующего установки несъёмных шлямбуров, остающихся в скале... |
What about the school-wide interest in our debate, |
Интересны ли школе наши новые дебаты |