Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Дебаты

Примеры в контексте "Debate - Дебаты"

Примеры: Debate - Дебаты
The post-UNCED debate has focused on, and will continue to explore, the scope of the complementarities between trade liberalization, economic development and environmental protection. Проводившиеся после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию дебаты были и будут сосредоточены на изучении взаимосвязей между либерализацией торговли, экономическим развитием и охраной окружающей среды.
The indiscriminate use of labelling of women, minorities and other groups, especially migrants and asylum-seekers, endangers the public debate and fuels self-censorship and a sense of fear. Неизбирательное навешивание ярлыков в отношении женщин, меньшинств и других групп, в особенности мигрантов и лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, ставит под угрозу публичные дебаты и усиливает чувство страха и самоцензуру.
Mr. Baali (Algeria) said that the last debate of the century on the question of decolonization was especially significant and poignant and gave rise to special hopes. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что последние в уходящем веке дебаты по вопросу о деколонизации приобретают в этом году особую значимость, особую эмоциональную окраску и порождают особые надежды.
A second lengthy debate ensued on deciding the allocation of issue papers, listed in paragraph 64 and referred to as "issues with regard to troop costs/leave". Когда решался вопрос о том, кто должен рассматривать те или иные тематические документы, продолжительные дебаты опять вызвали те тематические документы, перечисленные в пункте 64, которые отнесены к категории «вопросов, касающихся расходов на воинские контингенты/отпусков».
Substantively - I do not know whether we will reopen here an umpteenth debate on the future of the Conference on Disarmament - we can feel that impatience and frustration are mounting. В сущности, - я уж не знаю, откроем ли мы здесь в энный раз дебаты о будущем Конференции по разоружению, - тут хорошо ощущается, как нарастает чувство нетерпения и растет чувство фрустрации.
The ongoing United States Farm Bill debate suggests possible modest reduction in the trade-distorting support spending with the reallocation of some existing measures into non-trade-distorting-support categories while maintaining major programme designs. Нынешние дебаты по законопроекту Соединенных Штатов по сельскому хозяйству говорят о возможном скромном сокращении расходов на ведущую к торговым диспропорциям поддержку путем перераспределения некоторых существующих мер с переводом средств в те категории поддержки, которые не ведут к торговым диспропорциям при сохранении структуры основных программ.
This debate about how to deal with Saddam might go as follows. It is not difficult to overthrow Saddam, but it is impossible to predict who or what will take his place. Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
This has led to scepticism as to the participants' real genuine commitment to the process of regional integration and within the CIS does not subside, the debate continues on what form and direction this could it should take. continues. Это породило определенный скептицизм относительно искренности стремления их участников к региональной интеграции, и дебаты по вопросу о ее возможных формах и направлениях продолжаются и по сей день.
At present a lively debate is going on these issues, particularly on the Hudood Laws, in the wake of the recommendations of the National Commission on Status of Women that these laws should be repealed. В настоящее время продолжаются оживленные дебаты вокруг этих проблем, в первую очередь вокруг законов "худуд", особенно обострившиеся, после того как Национальная комиссия по положению женщин рекомендовала отменить их.
According to the Los Angeles Times, there was "considerable internal debate" at Disney over whether to proceed with a Frozen sequel at Disney Animation, but the unprecedented success of the first film apparently swayed Disney executives towards making a sequel. По сведениям источника Los Angeles Times, на студии Disney прошли «широкие внутренние дебаты» по поводу решения снимать продолжение, но беспрецедентный успех первого фильма подтолкнул руководителей Disney к съёмкам сиквела.
The movement claimed as a success of their demands that the second Mexican presidential debate was broadcast nationwide; however, the broadcast was done by Televisa and TV Azteca, both companies previously labeled by the movement as unreliable and untrustable sources of information. Своим успехом движение объявило то, что вторые президентские дебаты транслировались по всей стране медиакомпаниями Телевиса и ТВ Ацтека, которые до этого описывались как ненадежные и недостоверные источники информации.
A wide debate has also been sparked between the right to privacy (invoked in this case as part of a claim that the unauthorized wiretaps were unusable evidence) and the demand for a more severe justice, regardless of the privacy rights of crime suspects. Широкие дебаты также были вызваны соотношением между правом на неприкосновенность частной жизни (в этом случае как часть утверждения, что несанкционированные прослушки не должны считаться достаточными доказательствами) и требованиями более сурового судейства, независимо от права на личную жизнь подозреваемых в совершении преступлений.
However, the debate was muted by the controversy surrounding Tourism Board contracts going to the public-relations firm Saatchi & Saatchi, whose World CEO Kevin Roberts, also an advocate of the silver fern flag, was a good friend of Shipley. Однако, дебаты утихли, когда разгорелись споры вокруг контрактов комитета по туризму переданных PR-фирме Saatchi and Saatchi, руководитель которой Кевин Робертс, также поддерживающий флаг с серебряным папоротником, был близким другом Шипли.
As fascinating as this philosophical debate may be, somebody's sticking their hand in our business and signing it "Hector." Все эти философские дебаты увлекательны, но кто-то лезет в наш бизнес и подписывается "Гектором".
We actually have the power to change the outcome of elections, to introduce new issues into the policy debate and to change the face of the pale, male, stale leadership that we have in our country today. У нас действительно есть сила повлиять на исход выборов, вынести новые вопросы на политические дебаты и изменить образ бледного, чёрствого мужчины-лидера, который существует в нашей стране сегодня.
We are close to the thinking expressed by the distinguished Ambassador of Sweden when he said that the present debate about old threats versus new threats is a false debate, and the result has been that neither is dealt with, and this is very unfortunate. Нам близка мысль уважаемого посла Швеции о том, что "нынешние дебаты о старых угрозах против новых угроз - это ложные дебаты, в результате которых ни одна из этих угроз не рассматривается", и это очень печально.
We thank France for the recent clarifications on its nuclear deterrence policy offered in this chamber, and we are encouraged that other nuclear-weapon States are already actively contributing to this nuclear disarmament debate. обнадеживает, что и другие государства, обладающие ядерным оружием, уже вносят активный вклад в эти дебаты по ядерному разоружению.
The annual Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development was transformed from a process-oriented meeting into an issues-based forum for thematic debate on development issues. Ежегодное совещание министров финансов, планирования и экономического развития африканских стран из совещания, ориентированного на определенные процессы, превратилось в форум, на котором в ходе прений в рамках отдельных тем ведутся дебаты по вопросам развития.
In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate. Этот вопрос прямых обязательств межправительственных организаций является крайне важным, и Специальный докладчик рассмотрит его более подробно в своем следующем докладе Комиссии. Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты.
Dude, what about when she threw down on the whole Cyclops vs. Storm debate? Я... Как насчёт того, как она полностью бросилась в дебаты Циклопа-против-шторма?
The reform "debate" within these regimes boiled down to a struggle between different branches of the security-military apparatus over the best way to preserve the status quo. Реформистские «дебаты» в рамках этих режимов сводились к борьбе между различными ветвями военного аппарата и аппарата безопасности относительно того, как лучше сохранить статус-кво.
On the topic of State responsibility, he hoped that the commencement of the second reading of the draft articles would give rise to a fruitful debate and lead to the early completion of the Commission's work on the topic. Что касается ответственности государств, то хотелось бы надеяться, что начало второго чтения проекта статей повлечет за собой продуктивные дебаты и скорейшее завершение работы КМП над этой темой.
However, the debate that ensued following the statement by the Ambassador of Australia on these activities and the questions that arose and the replies that were given reminded me of a number of previous issues that arose regarding the working methods of the Conference. Однако дебаты, которые последовали за заявлением посла Австралии относительно этих мероприятий, прозвучавшие вопросы и данные ответы напомнили мне о ряде прежних вопросов, возникавших в связи с рабочими методами Конференции.
This sparked a debate in web development circles suggesting that, while HTML 5 provides enhanced functionality, developers must consider the varying browser support of the different parts of the standard as well as other functionality differences between HTML 5 and Flash. По этому поводу вспыхивали дебаты в кругу веб-разработчиков, причём некоторые намекали, что, хотя HTML5 и обеспечивает расширенную функциональность, разработчики должны принимать во внимание различия браузеров и необходимость поддержки различных частей стандартов, равно как и функциональные различия между HTML5 и Flash.
In the end, Reece is found sane and given the death penalty, but Fraser's internal debate about capital punishment is rendered academic when Reece is found to be insane by a scanning of his brain for mental illness. В конце концов, Риса признают вменяемым и приговаривают к смертной казни, но внутренние дебаты Фрейзера о смертной казни приводят к повторной экспертизе, в результате которой Рис оказывается безумным по результатам сканировании мозга на предмет психического заболевания.