| International debate and discussion frequently boost the public visibility of the issues at stake, often generating new public awareness, interest and involvement. | Международные дебаты и дискуссии зачастую позволяют заострить на рассматриваемых проблемах внимание общественности, что нередко приводит к новому осознанию общественностью сути этих проблем, повышает ее заинтересованность и активность. |
| However, the debate on expansion has also brought to light a fundamental issue about the role and functioning of the CD. | Однако дебаты по поводу расширения пролили свет и на такую основополагающую проблему, как вопрос о роли и функционировании КР. |
| The report contains many interesting ideas and recommendations, and has already sparked a vigorous debate amongst representatives on this issue. | Этот доклад содержит много интересных идей и рекомендаций и уже вызвал активные дебаты среди представителей по этому вопросу. |
| The debate which we had on withdrawal clauses at the last session revealed the continued existence of reservations on this proposal. | Как показали те дебаты, которые прошли у нас на последней сессии по положениям о выходе, это предложение по-прежнему вызывает оговорки. |
| The strictly economic debate over appropriate development strategies is over. | Чисто экономические дебаты относительно надлежащих стратегий развития закончились. |
| From our perspective, the debate in the Working Group was highly constructive. | С нашей точки зрения, дебаты в Рабочей группе были чрезвычайно конструктивными. |
| In the current session, this debate is raised under item 3 of the provisional agenda. | В ходе нынешней сессии подобные дебаты проводятся в контексте пункта З предварительной повестки дня. |
| Liberty lovers, the first Republican debate is over, and Susan Ross was the clear winner. | Любители свободы, первые дебаты республиканцев окончены, и явно победила Сьюзен Росс. |
| Well, America doesn't care about you winning a debate. | Америке плевать, что вы выиграли дебаты. |
| We'll return shortly to the first-ever simultaneous debate between presidential candidates and their running mates. | После перерыва - первые в истории совместные дебаты между кандидатами в президенты и вице-президенты. |
| The debate is tonight and you don't seem to have any supporters. | Дебаты сегодня вечером, а у тебя кажется, нет ни одного сторонника. |
| They scheduled a debate between you and Branch. | Они назначили дебаты между тобой и Бранчем. |
| I don't remember a debate last election. | Не помню, чтобы в прошлый раз были дебаты. |
| The World Conference on Human Rights duly recognized this truth, thereby closing a lengthy debate. | Всемирная конференция по правам человека надлежащим образом восприняла этот постулат, что позволило закрыть продолжительные дебаты по этому вопросу. |
| Public debate and involvement of decision makers was considered important to change behaviour in protecting women's human rights. | Дебаты на государственном уровне и участие в решении этих вопросов должностных лиц, принимающих решения, рассматривались в качестве важной предпосылки изменения отношения к делу защиты прав человека женщин. |
| Jim, first of all I would like to thank you for monitoring this debate. | Джим, прежде всего я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы проводите эти дебаты. |
| Look, we don't have time to make a debate about this. | Послушай, времени на дебаты у нас тоже нет. |
| Since that approach had failed, he did not deem it advisable to reopen the debate at the present session. | Поскольку обсуждение не увенчалось успехом, он считает нежелательным возобновлять дебаты на нынешней сессии. |
| In many ways the proposals mirror the debate about the reform of the United Nations in general. | Во многих отношениях эти предложения отражают дебаты о проведении реформы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The parliamentary debate that followed demonstrated broad political consensus on the strategy. | Последовавшие парламентские дебаты продемонстрировали безоговорочную поддержку этой политики со стороны широких политических кругов. |
| That had sparked off a debate in the European Union on the restrictive interpretation of the ruling. | Это вызвало в Европейском союзе дебаты в связи с ограничительным толкованием данного постановления. |
| In Uruguay, a national debate is under way to raise awareness of the importance of changing production and consumption patterns. | В Уругвае ведутся национальные дебаты в целях углубления понимания важности изменения структур производства и потребления. |
| Mr. LINDGREN ALVES said that the current debate on reforming the United Nations threatened to bring the entire system to its knees. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что ведущиеся дебаты по поводу реформирования Организации Объединенных Наций грозят поставить всю систему на колени. |
| Nevertheless, as debate over the process intensified, human rights issues came to the fore. | Тем не менее по мере того, как нарастали дебаты по вопросам организации процесса переговоров, проблемы прав человека стали выходить на первый план. |
| The current debate appears to have reached an impasse. | Нынешние дебаты, как представляется, зашли в тупик. |