If, at the beginning of 2011, individuals younger than working age made up 18.8 per cent of the rural population, they made up 19 per cent at the beginning of 2012 and 19.3 per cent at the beginning of 2013. |
Если на начало 2011 года лица моложе трудоспособного возраста составляли 18,8 процента общей численности сельского населения, то на начало 2012 года - 19 процентов, а на начало 2013 года - 19,3 процента. |
The thing is, we're not getting any younger - not that you're old! |
Дело в том, что мы не становимся моложе - то есть ты не старая! |
For me or for the girl, who is apparently much younger than me, which is why I'm calling her "a girl." |
Ко мне или к той девчонке, которая, видимо, намного моложе меня, Вот почему я зову ее "девчонка". |
Women with current STIs were significantly younger than women without STIs (median 24.2 years versus median 26.7 years); |
женщины с симптомами текущего ЗППП были значительно моложе женщин, не страдающих ЗППП (медианный возраст 24,2 года по сравнению с медианным возрастом 26,7 года); |
You must have lost Brad Pitt but the beautiful Jennifer since her marriage ended continues to collect success, first of all the flashback with the singer John Mayer remember that almost 10 years younger than she! |
Вы должны быть потеряны Брэд Питт Но красивый Дженнифер так как ее брак распался продолжает собирать успеха, Прежде всего Flashback с певицей Джон Майер Помните, что почти 10 лет моложе, чем она! |
However, in 146 countries, state or customary law allows girls younger than 18 to marry with the consent of parents or other authorities; in 52 countries, girls under age 15 can marry with parental consent. |
Тем не менее, в 146 странах, государственным законом или обычаем позволяется девушке моложе 18 лет выходить замуж с согласия родителей или других органов; в 52 странах девушки в возрасте до 15 лет могут вступать в брак с согласия родителей. |
However, a few globulars seem to be significantly younger than the rest; these include Palomar 1, Palomar 3, Palomar 4, Palomar 12, Palomar 14, Ruprecht 106, IC 4499, Arp 2, Eridanus, Fornax 4, and Terzan 7. |
Однако, несколько шаровых скоплений кажется, значительно моложе, чем остальные, к ним относятся Паломар 1, Паломар 3, Паломар 4, Паломар 12, Паломар 14, Рупрекхт 106, IC 4499, Арп 2, Эридан, Печь 4 и Терзан 7. |
She is fascinated by her father's life as a superhero, and generally has a good relationship with her father's colleagues; when she was younger, she even called Tony Stark "Uncle Tony". |
Она очарована жизнью своего отца как супергероя и как правило, имеет хорошие отношения с коллегами своего отца; когда она была моложе, она даже назвала Тони Старка «Дядя Тони». |
Because he's younger than you are, handsomer than you are... he's much taller than you are, he's smarter than you are... he's much more exciting than you are... |
Потому что он моложе тебя, он симпатичнее тебя,... он намного выше тебя,... он умнее тебя, он гораздо интереснее тебя. |
All right, what were you like when you were younger? |
Хорошо, какой ты была, когда была моложе? |
During work on seasonal activities, an employee is entitled to a daily rest of a minimum of 10 consecutive hours, and a worker younger than 18 to a minimum of 12 consecutive hours. |
В период выполнения сезонных работ трудящимся гарантируется ежедневный отдых продолжительностью не менее 10 часов подряд, а в случае трудящихся моложе 18 лет - 12 часов. |
A child who is younger than 12 years may only belong to the congregation of his or her parents on the wish of the parents, or with the parents' agreement to a congregation of one of the parents in accordance with the statutes of the congregation. |
Ребенок моложе 12 лет может принадлежать только к религиозной общине своих родителей по желанию родителей или, с согласия родителей, к религиозной общине одного из родителей в соответствии с ее уставом. |
In the age group younger than 30, 84% receive wages and salary, out of which 63% receive a fixed amount every month. 16% of the women do not receive any wage or salary. |
В возрастной группе моложе 30 лет оклады и заработную плату получали 84 процента женщин, из которых 63 процента ежемесячно получали фиксированную сумму. 16 процентов женщин в этой возрастной группе ни окладов, ни заработной платы не получали. |
Moreover, although younger than John Paul II, Patriarch Aleksey II has entered his own "autumn of the patriarch." |
Более того, хотя он и моложе Иоанна Павла II, патриарх Алексий II вступил в свою собственную «осень патриаршества». |
Figures 10 and 11 illustrate that the Secretariat faces the problem of an ageing population (58 per cent of staff is older than 45 years, 25 per cent is under 40 and only 3 per cent is younger than 30). |
Как видно из диаграмм 10 и 11, Секретариат сталкивается с проблемой старения персонала (58 процентов сотрудников старше 45 лет, 25 процентов в возрасте до 40 лет и только 3 процента моложе 30 лет). |
The provisions may apply in the case of an accused woman if the culprit is younger than 18 or older than 60 years and if more than 5 years have passed between the commission of the offence and the arrest of the culprit. |
Эти положения могут применяться в случае, если обвиняемое лицо является женщиной моложе 18 лет или старше 60 лет и если между моментом совершения правонарушения и арестом подсудимого лица прошло более пяти лет. |
However, the Republic of Croatia, i.e. Ministry of Defence, never practised mobilization in contravention of the Defence Act, to the effect that persons younger than 18 were never recruited for serving the military term. |
Однако Республика Хорватия, т.е. министерство обороны, ни разу не практиковала мобилизацию в нарушение положений Закона об обороне, что означает, что лица моложе 18 лет ни разу не призывались на военную службу. |
Removal of retirement cessation due to husband's death when the wife is younger than 40 years old and right to redeem insurance time up to 150 days for establishment of retirement right |
Отмена ограничений на получение пенсии в связи с кончиной супруга для женщин моложе 40 лет и право на восстановление 150 дней страхового стажа для целей получения права на пенсионное обеспечение |
The founders of a trade union may be citizens of the Republic of Lithuania or natural persons domiciled in the Republic of Lithuania who are not younger than fourteen years of age and are employed on the basis of labour contracts or some other basis. |
З. Основателями профсоюза могут быть граждане Литовской Республики или физические лица, постоянно проживающие в Литовской Республике, не моложе 14 лет, работающие на основе трудовых договоров или на другой основе. |
A quarter are under 24 years old, 50 per cent under 29 and, in total, 75 per cent are under 35, with women being slightly younger than men (30.5 on average compared with 31.2). |
Четвертая часть из них моложе 24 лет, 50% - моложе 29 лет, и, в общей сложности, 75% - это лица моложе 35 лет, причем женщины несколько моложе, чем мужчины (в среднем - 30,5 лет против - 31,2 года). |
Number of abortions of women younger than 20 years (abortions per thousand women aged 15-19 years): |
Количество абортов, сделанных женщинами моложе 20 лет (число абортов на 1000 женщин в возрасте 15 - 19 лет): |
The Committee was concerned with the age of criminal responsibility, which should be as late as possible; if it set the age of criminal responsibility at 18, children younger than that age would automatically be covered. |
Комитет обеспокоен возрастом наступления уголовной ответственности, которая должна наступать как можно позднее; если Комитет установит возраст наступления уголовной ответственности в 18 лет, на детей моложе этого возраста автоматически будут распространяться положения Конвенции. |
The working hours of employees younger than 18 years of age may not exceed 40 hours, while in the industrial and construction industries employees under the age of 18 may not work at night between 10 p.m. and 6 a.m. |
Продолжительность рабочей недели лиц моложе 18 лет не может превышать 40 часов, а в промышленности и строительстве работники моложе 18 лет не могут работать в ночное время с 10 часов вечера до 6 часов утра. |
How come you keep getting younger and I keep getting older? |
Почему ты всё моложе и моложе, а я старею? |
Figure 17 shows part of the reason for this: female heads tend to be concentrated among younger and older age groups: 30 % of household heads under 25 years of age are female, while 42 % of household heads over 64 years of age are female. |
Причины этого частично объясняет диаграмма 17: в роли глав домохозяйств чаще всего оказываются женщины младшей и старшей возрастных групп; так, среди глав домашних хозяйств моложе 25 лет они составляют 30%, а среди глав домашних хозяйств старше 64 лет - 42%. |