| Employment rate of women raising children younger than 6 is 36.2 | Уровень занятости женщин, воспитывающих детей в возрасте до шести лет, составляет 36,2 |
| It's a shame she's not younger. | Жалко, что она в возрасте. |
| At these younger ages, there are 102.4 boys for every 100 girls. | В этом возрасте на каждые 100 девочек приходится 102,4 мальчика. |
| The National Security Council issued a decree in early 2003 instructing the military not to recruit persons younger than 22 years of age. | В начале 2003 года национальный совет безопасности издал указ, запрещающий военным вербовать лиц в возрасте до 22 лет. |
| In her younger years, she played tennis. | В десятилетнем возрасте стала играть в теннис. |
| Children younger than 14 years of age were referred to the national hospital for medical examinations. | Дети в возрасте до 14 лет направляются в национальный госпиталь на предмет медицинского обследования. |
| With the exception of children younger than five, death rates ascend with age in Canada. | За исключением детей в возрасте до пяти лет, в Канаде коэффициент смертности увеличивается с возрастом. |
| The health of children, especially of those younger than 14 years, is in continuous decline. | Постоянно ухудшается здоровье детей, особенно в возрасте до 14 лет. |
| The number of such children younger than 16 years for 1992 and 1999 was 8,900 and 14,200 respectively. | Число таких детей в возрасте до 16 лет в 1992 и 1999 годах составило соответственно 8900 и 14200. |
| No marriage can be contracted by minors younger than 16 years of age. | Вступление в брак для несовершеннолетних в возрасте до 16 лет не допускается. |
| An employer must not employ persons younger than 16 in piecework or apply unit wages to their remuneration. | Работодатель не должен нанимать лиц в возрасте до 16 лет на сдельные работы или применять сдельную форму оплаты их труда. |
| The Department would ask that civilian police and military observers younger than 25 years not be sent to serve in peacekeeping operations. | Департамент будет требовать, чтобы в состав таких операций не направлялись гражданские полицейские и военные наблюдатели в возрасте до 25 лет. |
| Inadequate nutrition is the reason for the increased number of deaths among children younger than 1 year. | Недостаточное питание является причиной роста смертности среди детей в возрасте до одного года. |
| Several former combatants told the Group that, despite directives to the contrary, battalion commanders widely accept new recruits younger than 18. | Несколько бывших комбатантов заявили Группе, что, несмотря на указания не делать этого, командиры батальонов в широких масштабах принимают новобранцев в возрасте до 18 лет. |
| Those groups often recruit people younger than 18 years of age. | Эти группировки зачастую вербуют лиц в возрасте до 18 лет. |
| More than one quarter of the children younger than 5 in the developing world are underweight. | Более четверти детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах имеют недостаточный вес. |
| To address the problem, several programmes, including blanket wet feeding for children younger than two years old, were implemented. | Для решения проблемы было реализовано несколько программ, направленных, в частности, на обеспечение комплексного питания детей в возрасте до двух лет с помощью жидких смесей. |
| In 146 countries, State or customary law allows girls younger than 18 to marry with the consent of parents or other authorities. | В 146 странах внутригосударственное законодательство или обычное право разрешает девочкам в возрасте до 18 лет вступать в брак с согласия родителей или других обладающих властью лиц. |
| Care for children younger than 2 years with milk and pope | Обеспечение детей в возрасте до двух лет молоком и пюре |
| Ms. Kwaku noted that according to the report (p. 197), a judge could authorize marriage for a child younger than 16. | Г-жа Кваку отмечает, что согласно докладу (стр. 197) судья может разрешить брак ребенка в возрасте менее 16 лет. |
| Second, continued reductions in the cost of drugs and other key technological inputs are necessary, including paediatric formulations and diagnostic technologies for children younger than 18 months. | Во-вторых, необходимо продолжать сокращение стоимости лекарств и других ключевых технологических ресурсов, включая педиатрические препараты и диагностические методики для детей в возрасте до 18 месяцев. |
| Children younger than 18 years of age are allowed from 9:30 till 11:00, if accompanied by an adult. | Дети в возрасте до 18 лет могут посещать спа-центр с 9:30 до 11:00 только в сопровождении взрослых. |
| Women marry at a younger age than men. | Девушки решаются на создание семьи в гораздо более раннем возрасте, чем юноши. |
| However, in some countries marriage occurs at younger ages. | Тем не менее в некоторых странах браки могут заключаться в более раннем возрасте. |
| The majority of its fighters are in their 20s or 30s, with some younger yet. | Большинство его боевиков - это люди в возрасте 20 - 30 лет, но есть и еще более молодые. |