| The Hon. Keith Stewart (1814-1859), younger son of the eighth Earl, was an admiral in the Royal Navy. | Кит Стюарт (1814-1859), младший сын 8-го графа, являлся адмиралом королевского флота. |
| 'He is a younger son from nowhere, and you are a queen.' | Он младший сын, родом из ниоткуда а вы - королева. |
| 13 After few days the younger son, having collected everything, has gone to the distant party and there has chiseled the manor, live dissoluteness. | 13 По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно. |
| Agim Behrami had sought redress after his 12-year-old son Gadaf was killed in March 2000 by an unexploded cluster bomb, which a contingent of KFOR led by France had failed to detonate or mark; his younger son Bekim was severely injured. | Иск предъявил Агим Бехрани, чей 12-летний сын Гадаф в мае 2000 года погиб от взрыва неразорвавшейся кассетной бомбы, которую не обезвредили и не пометили военнослужащие французского контингента КФОР. Тяжёлое ранение также получил младший сын Бехрани - Беким. |
| Isabella appears to have disliked Hugh Despenser the Younger intensely, not least because of his abuse of high-status women. | Судя по всему, Изабелле не нравился Хью Диспенер Младший - не в последнюю очередь из-за того, что он оскорблял женщин высокого статуса. |
| After all, you are the... younger man. | К тому же... вы моложе. |
| The membership of ζ Herculis and HD 158614 came into question because their composition appeared to show they were much younger than other members of the group. | Членство ζ Геркулеса и HD 158614 находится под вопросом, так как исследования показали, что они намного моложе, чем другие звёзды группы. |
| And for me, a lot of this started when I was younger and my family used to go camping in upstate New York. | И лично для меня много из этого началось, когда я был моложе и моя семья часто ездила в туристические поездки в глубину штата Нью Йорк. |
| It is now four centuries since the birth of a masterpiece whose author and hero both seem younger than we do. | Четыре века прошло со времени появления на свет шедевра, автор и герой которого оба кажутся моложе нас. |
| The younger the age of the group taken into consideration, the higher the proportion of women. Thus, on higher levels of service one finds a proportion of women in the age group forty and under of nearly 40%. | Чем моложе рассматриваемая группа, тем больше в ней доля женщин. Так, в возрастной группе до 40 лет почти 40 процентов старших должностей занимают женщины. |
| She is four years younger than Hetty. | Она на семь лет младше Татьяны. |
| She's a... little younger than Danielle was. | Она немного младше, чем была Даниэль. |
| I would have said eight years younger. | Я бы сказал, на 8 лет младше. |
| I'm sorry because... most of the time that I was with you, especially when you were younger, I was just so overwhelmed. | Мне так жаль... что большую часть времени, когда я была с тобой, особенно, когда ты была младше, я лишь причиняла вред. |
| Younger than you are now. | Младше, чем вы сейчас. |
| Calling themselves the "All-Stars", the group included more of the newer, younger members of the JSA. | Назвав себя «Всезвёздными» (англ. All-Stars), группа включала новых, более молодых участников Общества Справедливости. |
| It is generally agreed that the situation would best be improved by the return of younger family members, but the return clearance process by the Croatian Office of Displaced Persons (ODPR) has been slow (see paras. 14-21 below). | Согласно общему мнению, положение можно быстрее всего улучшить за счет возвращения более молодых членов семей, однако процесс выдачи разрешений на возвращение хорватским управлением по делам перемещенных лиц проходит медленно (см. пункты 14-21 ниже). |
| Considering the growing flexibility of economies, the rapid pace of technological change and the pressure of competition generated by globalization, it is increasingly acknowledge that to avoid the risk of large-scale marginalization, societies should encourage the development of entrepreneurial skills among their younger members. | Учитывая растущую гибкость экономики, быстрые темпы научно-технического прогресса и конкурентный пресс глобализации, все более широким признанием пользуется тот факт, что общество должно поощрять развитие предпринимательских навыков среди своих более молодых членов, для того чтобы избежать риска крупномасштабной маргинализации. |
| This is an indicator that most Malaysians, especially those in the younger age groups, have made use of the educational opportunities available to them. | Это свидетельствует о том, что практически все малайзийцы, особенно в более молодых возрастных группах, используют имеющиеся у них возможности в плане получения образования. |
| Younger health personnel should be included in policy-making, delegates said, also citing a need for refresher courses on youth concerns and exchanges programmes for youth involved in health- and population-related issues. | По словам делегатов, которые упомянули также о необходимости организации курсов повышения квалификации по вопросам молодежи и осуществления программ обмена для молодежи, занимающейся вопросами здравоохранения и народонаселения, необходимо привлекать к выработке решений более молодых медицинских работников. |
| Until Jackie moved someone younger into her place. | Пока Джеки не нашёл кого-то помоложе на её место. |
| Wanda, we have to find Szczepek a woman like you... just a little younger. | Ванда, мы должны найти Сапеку женщину, как ты... только помоложе. |
| Well, we'll just have to go younger. | Что ж, придется заняться кем-то помоложе. |
| You trying to cork a younger vintage? | Пытался откупорить бутылку помоложе? |
| I'm having an affair with a younger man. | роман с мужчиной помоложе. |
| The younger man and I just passed by. | С молодым же мужчиной мы прошли мимо него |
| Strict requirements from donors, lenders and governments that foreign and local experts should have considerable practical experience should also be re-examined to allow more younger experts to participate in land administration projects. | Следует также пересмотреть строгие требования со стороны доноров, кредиторов и правительств о том, что иностранные и местные эксперты должны иметь значительный практический опыт, с тем чтобы дать более молодым специалистам возможность участвовать в реализации проектов в области землеустройства. |
| One of its projects develops skills sharing through a school volunteering programme, and another helps younger and older people to start social and non-profit enterprises together. | В соответствии с одним из проектов указанной программы налажен обмен знаниями в рамках добровольной школьной программы, другой проект помогает молодым и пожилым людям вместе заняться общественной и благотворительной деятельностью. |
| This problem is most acute in several southern European countries, which had younger populations in the past. | Эта проблема особенно остро стоит в ряде южноевропейских стран, население которых в прошлом было более молодым. |
| Only when you were younger? | Только когда был молодым? |
| She looks like a younger version of you. | Она выглядит, как ты в молодости. |
| When she was younger, Sophie Bremmer was a hopeless romantic. | В молодости Софи Бреммер была безнадежным романтиком. |
| You look so much like my wife did when she was younger. | Ты так... похожа на мою жену в молодости. |
| If I were to be kind to my younger self, | Если бы я был снисходителен к себе в молодости, |
| When she was younger, she was very much in love with Kouga Danjo and the two sought peace between the warring clans through their marriage. | В молодости она была влюблена в Кога Дандзё, и они вместе хотели положить конец кровавым войнам между двумя кланами, сыграв свадьбу. |
| Secondly, due to system maturation, persons of younger cohorts are entitled to higher earnings-related supplementary pension benefits. | Во-вторых, благодаря эволюции этой системы более молодые люди имеют право на более высокие дополнительные пенсионные выплаты с учетом их заработка. |
| Additionally, older people often stayed voluntarily or by force in the conflict zone when younger civilians left it, leaving them in a very vulnerable and unprotected state. | Кроме того, пожилые люди зачастую добровольно или по принуждению остаются в зоне конфликта после того, как более молодые жители покинули ее, оставив их в весьма уязвимом и незащищенном положении. |
| The possibility of intergenerational conflict is not entirely unlikely, as the younger members of society may eventually be unwilling or unable to support the older members. | Нельзя полностью исключить возможность конфликта между поколениями, поскольку более молодые члены общества могут в конечном счете утратить желание или способность оказывать помощь пожилым членам общества. |
| Production model theory begins with the idea that virgin populations are dominated by large, older individuals, whose contribution to biological production (growth, yield plus deaths attributable to predation) is lower than when younger individuals dominate the population. | Теория производственной модели начинается с изложения идеи о том, что в нетронутых популяциях преобладают старые особи крупного размера, вклад которых в биологическое воспроизводство (рост, вылов плюс смерть от хищников) меньше того вклада, который вносят более молодые особи, когда они преобладают в популяции. |
| Younger females mostly assume the domestic work and are least involved in economic activities. | Более молодые женщины занимаются преимущественно домашней работой и меньше всего вовлечены в экономическую деятельность. |
| Second, continued reductions in the cost of drugs and other key technological inputs are necessary, including paediatric formulations and diagnostic technologies for children younger than 18 months. | Во-вторых, необходимо продолжать сокращение стоимости лекарств и других ключевых технологических ресурсов, включая педиатрические препараты и диагностические методики для детей в возрасте до 18 месяцев. |
| No. First rule of dating younger men, no dated references. | Первое правило отношений с молодыми мужчинами: никаких упоминаний о возрасте. |
| In addition, for 2003 the introduction of a new vaccine should decrease the diseases and mortality from bronchitis and meningitis, mainly at the younger ages. | Кроме того, использование в 2003 году новой вакцины должно привести к уменьшению заболеваемости и смертности от бронхита и менингита, особенно в молодом возрасте. |
| One such instrument is the exemption scheme whereby lone parents with children younger than five may earn a certain amount without this affecting their social assistance benefit. | Одним из них является схема, позволяющая одиноким родителям с детьми в возрасте до 5 лет зарабатывать определенную сумму и сохраняющая за ними право на социальное пособие. |
| Women account for 53% of all reported new HIV cases and the ones diagnosed at a younger age: the median age of HIV diagnosis is 30 years for women and 34 years for men. HIV prevalence among pregnant women in Namibia continues to increase. | На долю женщин приходится 53 процента всех зарегистрированных новых случаев ВИЧ-инфицирования, и ВИЧ у них диагностируется в более молодом возрасте: средний возраст тех, у кого был диагностирован ВИЧ, составляет 30 лет для женщин и 34 года для мужчин81. |
| As he fades into nothingness, King Thanos asks Death what his younger self did, to which she simply responds "he won." | Когда он исчезает в ничто, король Танос спрашивает Смерть, что делает его молодое «я», которому она просто отвечает «он выиграл». |
| The younger face is getting unhappy. | Молодое лицо грустнеет, а старое лицо наше решение очень даже радует. |
| No, just his consciousness, into his younger self. | Только его сознание - в его более молодое "я". |
| Also, they are the result of choices that younger Europeans have been making in recent years with respect to partnering, childbearing and parenting - choices that have been influenced by economic, social and cultural constraints and opportunities. | Он также является результатом решений, которые более молодое поколение европейцев принимает в последние годы в отношении партнерских связей, рождения детей и выполнения родительских функций - решений, на которые оказали воздействие затруднения и возможности экономического, социального и культурного характера. |
| We have a phenomenon not known elsewhere in the world where the younger population is actually less well educated than their parents. | Перед нами явление, неизвестное где-либо еще в мире, когда молодое поколение менее образованно, чем их родители. |
| Towards the late 1980s, the couple separated as Radeljak left Lončar for the younger actress Ena Begović. | В конце 1980-х супруги расстались, поскольку Радельяк увлёкся более молодой актрисой Эной Бегович. |
| Was he killed by a younger, stronger barber? | Его убил более молодой и сильный парикмахер? |
| It noted the impending retirement of a large number of staff throughout the organizations and the emergence of a younger workforce: demographic trends that needed to be addressed. | В этой связи было обращено внимание на выход на пенсию в скором будущем большого числа сотрудников во всех организациях и формирование более молодой рабочей силы - демографические тенденции, которые необходимо учесть. |
| On the average, the female population affected by the disease is younger and less educated than the male population: about half of them have less than eight years of formal education. | В целом инфицированный женский контингент более молодой и менее образованный, чем мужской: около половины из них имеют меньше восьми лет формального образования. |
| This shift leaves space for more market research, more high-profile advertising, more in-depth relations with distributors, agents and other industry "amplifiers" and more social media work to address a younger audience. | Эти изменения высвобождают ресурсы для проведения дополнительных исследований рыночной конъюнктуры, активизации рекламной работы, налаживания более тесных связей со сбытовыми компаниями, агентами и другими отраслевыми посредниками и расширения работы через социальные сети в целях охвата более молодой аудитории. |
| This means that interdependence between younger and older persons will increase. | Это означает, что взаимозависимость между более молодыми и более пожилыми людьми будет усиливаться. |
| m) Take into account older workers' interests when policy or decision makers approve business mergers so that they are not subject to more disadvantages, reduction of benefits or loss of employment than their younger counterparts. | м) Учет интересов пожилых работников при утверждении директивными органами решений о слиянии предприятий, с тем чтобы они не подвергались воздействию большего числа неблагоприятных факторов, сокращению пособий или потере занятости по сравнению с их более молодыми партнерами. |
| The Australian Government supports services for carers of frail older Australians and younger people with disability through the joint Australian and state and territory government-funded Home and Community Care program. | 11.21 Правительство Австралии оказывает поддержку лицам, осуществляющим уход за престарелыми и более молодыми, но имеющими ограниченные возможности австралийцами, посредством Программы услуг по уходу на дому и в общинных учреждениях, которая совместно финансируется правительствами австралийских штатов и территорий. |
| Just as the X-Men in that film join forces with their younger selves to save mankind's future, today's Kremlin is harking back to Russia's Soviet past in what it sees as a contemporary fight for the country's survival. | Так же как люди Икс в этом фильме объединились с более молодыми копиями себя из прошлого, чтобы сохранить будущее человечества, сегодняшний Кремль возвращается к прошлому Советской России, в котором ему видится современная борьба за выживание страны. |
| The proportions of staff in the 45 to 54 age group (two thirds of all staff), combined with low numbers in the younger age groups, means that replacement potentials by younger career staff will remain problematic for some years to come. | Преобладание сотрудников в возрасте 45-54 лет (две трети от общего числа) в сочетании с малочисленностью более молодых возрастных групп означает, что возможности замены выбывающих сотрудников более молодыми кадровыми сотрудниками в течение ряда ближайших лет будут оставаться ограниченными. |
| Says here, Helpful with the younger girls. | Здесь сказано: "Полезна в работе с девушками помладше". |
| Used to come here with Audrey when you were younger. | Ты как-то приходила сюда с Одри, когда была помладше. |
| Not so much Little Pete, he was a bit younger, but we used to let him tag along. | Кроме Маленького Пита, он был помладше, но мы разрешали ему околачиваться рядом. |
| He was about 16 years old, and we were all about 12 years old - younger guys. | Ему было что-то около 16-и лет, а нам, всем было лет по 12-ть - мы были помладше. |
| And she assigned one of the older kids to each of the younger kids. | И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше. |
| Just like you did when you were younger. | Она похожа на тебя в детстве. |
| When I was younger, I was incredibly close to my mother. | В детстве я был очень близок к своей матери. |
| And it's because, a long time ago, when I was younger... | И это потому что много лет назад, в детстве... |
| My... my dad used to order us to sleep when we were younger, and I would get so anxious about obeying him that I couldn't relax enough ever to just drop off. | Мой... мой папа всегда приказывал нам идти спать в детстве, и я так хотела исполнить его приказ, что не могла расслабиться и заснуть. |
| You're going to meet my younger self. | Вы увидите меня в детстве. |
| Why are you doing this, Mr. Younger? - Yusuf. | Зачем вам всё это, мистер Янгер? |
| Thank you, Mr. Younger. | Спасибо, мистер Янгер. |
| Thank you, Mr. Younger. | Благодарю вас, мистер Янгер. |
| Alexander William Younger CMG (born 4 July 1963) is a career British intelligence officer for the Secret Intelligence Service (MI6) who, from November 2014 has served as the Chief of the Secret Intelligence Service, succeeding Sir John Sawers on his retirement. | Александр Уильям Янгер (англ. Alexander William Younger; род. 1963) - генеральный директор Секретной разведывательной службы Великобритании (MI-6) с ноября 2014 года, сменил в этой должности сэра Джона Сойерса. |
| Niemi also appeared in Letters from a Killer, Next of Kin, Younger and Younger, Live! | Ниеми также снималась в «Letters from a Killer», «Ближайший родственник», «Янгер и Янгер», «Live! |