Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Within - Линии"

Примеры: Within - Линии
Encourage and facilitate exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation. Поощрение и облегчение обмена информацией, технологиями и экспертными знаниями в рамках стран и между ними по линии как государственного, так и частного секторов в области снижения и смягчения рисков.
Support will be provided within the framework of the global focal point on justice, police and corrections through joint programming where appropriate, and in coordination with international partners. Поддержка будет оказываться по линии глобального координационного центра по вопросам работы судов, полиции и исправительных учреждений на основе подготовки и осуществления совместных программ в тех случаях, когда это уместно, и в координации с международными партнерами.
The original revenue targets for 2013, included within the approved integrated budget for 2012-2013, were $200 million each for both regular and other resources. Первоначальные целевые показатели поступлений за 2013 год, включенные в утвержденный единый бюджет на 2012/13 год, составляли 200 млн. долл. США по линии как регулярных, так и прочих ресурсов.
The paper was prepared under the Waste Governance Project of the European Commission within the framework of the European Neighbourhood Partnership Instrument (Eastern countries). Документ был подготовлен по линии проекта Европейской комиссии, посвященного руководству деятельностью по отходам, в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства (с восточными странами).
A chronological list of events and meetings organized within this framework is presented below: Ниже в хронологическом порядке приводиться перечень мероприятий и совещаний, организованных по этой линии:
Why was he within range of enemy fire? Почему он оказался на линии огня?
In general, the next activity is the development of a National Ozone Unit that is housed within the Government and financed by the Fund's institutional strengthening program. Как правило, следующим этапом является создание национального подразделения по озону, которое функционирует в рамках правительства и финансируется по линии программы укрепления институционального потенциала Фонда.
The GEO assessments and other assessments are produced within a conceptual and analytical framework, which has evolved and matured over time. Оценки по линии ГЭП и другие оценки готовятся в концептуальных и аналитических рамках, которые формировались и складывались постепенно.
The Programme will continue to enrich the curriculum within the framework of human rights and tolerance programmes through normal and extra-curricular activities. По линии этой программы будет продолжена работа по дальнейшему расширению в рамках учебных программ компонента, посвященного правам человека и воспитанию терпимости в рамках обычного процесса обучения и внеклассной работы.
The utilization of aid in investment programmes prepared and implemented within the framework of the poverty reduction strategy papers provides improved safeguards for the efficient use of aid. Использование помощи по линии инвестиционных программ, подготовленных и реализуемых в соответствии с документами о стратегии сокращения масштабов нищеты, обеспечивает дополнительные гарантии их эффективного использования.
As a member of INTERPOL, Japan has also ensured its readiness to cooperate in counter-terrorism measures within the framework of the organization. Являясь членом Интерпола, Япония готова сотрудничать в разработке и проведении контртеррористических мероприятий и по линии этой организации.
The South-South cooperation programmes are pursued both within existing integrated programmes at the country level and through regional and interregional programmes. Программы сотрудничества по линии Юг-Юг реализуются в рамках существующих комплексных программ на уровне стран и в рамках региональных и межрегиональных программ.
United Nations organizations could also contribute core funding for the One Country Programme within the framework of this mechanism. Организации системы Организации Объединенных Наций также могли бы выделять взносы в основной бюджет единой страновой программы по линии этого механизма.
The possibility of opening a credit line (the client can take and repay the credit at any convenient time within the established credit limit). Возможность открытия кредитной линии (клиент может брать и погашать кредит в любое удобное время в пределах установленного лимита кредитования).
Damage within a 1.5-mile (2.4 km) radius was severe, including destroyed cars, damage to buildings and downed power lines. В радиусе 2,5 км ущерб был сильный, в том числе разбитые машины, поврежденные здания и линии электропередачи.
The Earth fleet will be within firing range in 20 minutes. Через 20 минут флот Земли будет на линии огня. (нем.)
An encouraging trend which has emerged during the reporting period is the emergence of developed countries as third-party or triangular donors within the TCDC framework. Обнадеживающей тенденцией, наметившейся в течение отчетного периода, является то, что развитые страны стали выступать в качестве доноров, являющихся третьей стороной в рамках трехстороннего сотрудничества по линии ТСРС.
In principle, banks and others can syndicate risk management deals in order to remain within their country credit lines. В принципе банки и другие структуры могут синдицировать операции по управлению рисками, с тем чтобы не выходить за пределы кредитной линии для страны.
In general, the data within a GIS were of four generic types, namely, points, lines, tables and areas. В целом данные в рамках ГИС делились на четыре родовых вида: точки, линии, координатные столы и районы.
They would be without prejudice to the existing confrontation lines and to the final status of the territory within, or outside, the proposed boundaries. Они никоим образом не ставят под вопрос существующие линии конфронтации и конечный статус территории в рамках предложенных границ или за их пределами.
Measures taken within that context have made a considerable contribution to resolving a number of social, economic, environmental, health and educational issues. Проведенные по этой линии мероприятия внесли немалый вклад в решение ряда социальных, экономических, экологических, оздоровительных и образовательных задач.
In addition, interregional cooperation with other regional commissions and organizations with similar mandates will continue to be pursued within a South-South partnership framework. Кроме того, в рамках партнерских связей по линии Юг-Юг будет продолжаться межрегиональное сотрудничество с другими региональными комиссиями и организациями, имеющими аналогичные мандаты.
In addition, the JFTC, in cooperation with Thailand and Viet Nam is proposing to organize a new training programme within the framework of APEC. Помимо этого, ЯКДПТ в сотрудничестве с Таиландом и Вьетнамом намерена организовать новую учебную программу по линии АТЭС.
In the case of developing countries, the IODE programme links training with equipment and operational support within the framework of regional Ocean Data and Information Networks. В случае развивающихся стран программа МООД увязывает обучение с техническим и оперативным обеспечением по линии региональных сетей океанических данных и информации.
First, the function of demand dial must be activated within the appropriate line (either permanently or during a defined time period). Во-первых, фунция автодозвона должна быть активирована у соответствующей линии(либо постоянно, либо в течение определенного интервала времени).