Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Within - Линии"

Примеры: Within - Линии
Non-substantive entities did not have public information capacity or a dedicated office, unless required by a specific project, such as the capital master plan within the Department of Management. В неосновных подразделениях нет такого персонала или специальных отделов за исключением тех случаев, когда это необходимо для осуществления конкретных проектов, например Генерального плана капитального ремонта по линии Департамента по вопросам управления.
Aberdeen, within a line from South Jetty to Abercromby Jetty Абердин: до линии, соединяющей Саут-Джетти и Аберкромби-Джетти.
Moreover, with nearly two-fifths of the world's population living within 100 kilometers of a coastline, finding suitable seaside sites for initiation or expansion of a nuclear-power program is no longer easy. Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно.
The line of credit agreement and the approval in principle further stipulated that SCOP would pay to Combustion 5 per cent of the eligible value in cash within 30 days of signing the contract. Соглашение о кредитной линии и принципиальное разрешение далее предусматривали, что "ГКНП" выплатит компании "Комбасчн"5% от допустимой стоимости наличными в течение 30 дней после подписания контракта.
With the support of a rapid-response grant of $1.9 million, FAO was able to mobilize quickly and, within one month, had already treated nearly 14,000 hectares, mostly using environmentally friendly bio-pesticide, to ensure containment of the locust infestation. Получив финансирование в виде субсидии в размере 1,9 млн. долл. США по линии оперативного реагирования, ФАО смогла экстренно мобилизоваться и в течение месяца обработать уже почти 14000 гектаров земли, используя при этом преимущественно экологичные биопестициды, с целью сдерживания массового нашествия саранчи.
In summer: within a line from Barry Dock Pier to Steepholm and thence to Brean Down and seaward of Zone 2 waters. Барри: зимой: нет. Летом: до линии, соединяющей пирс Барри-Док и Стипхоулм, а затем - Брин-Даун, и в сторону моря от вод зоны 2. Суонси: до линии, соединяющей дальние оконечности волноломов.
Under IPSAS, UNRWA now recognizes contributions receivable for project funds, emergency appeals and earmarked funds within the General Fund, resulting in an increase in equity of $7,344,000. В соответствии с МСУГС БАПОР теперь включает в ведомости учета и взносы к получению в фонды по проектам, по линии призывов к оказанию чрезвычайной помощи и в целевые фонды в рамках Общего фонда, в результате чего объем собственных средств увеличился на 7344000 долл. США.
Assistance was provided to Aboriginal groups within the comprehensive claims processes, notably the Negotiations Preparedness/Capacity Initiative and the Native Claims Contributions Programme. Коренным народам оказывается помощь в рамках всесторонних процессов урегулирования претензий на землю, прежде всего по линии Инициативы по подготовке/созданию условий для переговоров и Программы оказания помощи коренным народам в вопросах земельных претензий.
At the interregional level, special emphasis will continue to be placed on responding to demand from the least developed countries for technical cooperation within the multi-agency Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance and on broadening South-South trade promotion and export-led poverty-reduction activities. На межрегиональном уровне особое внимание будет по-прежнему уделяться удовлетворению спроса наименее развитых стран в техническом сотрудничестве в рамках межучрежденческой Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли и расширению содействия торговле по линии Юг-Юг и деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты за счет опережающего развития экспорта.
If a unique marker is discovered within a paragroup, the specific lineage is given a unique name and is moved out of the paragroup to form an independent subclade. Если внутри парагруппы открывается уникальный маркер, распространённый не по всей парагруппе, но лишь по заметной её части, то этой специфической линии даётся уникальное имя, и она удаляется из парагруппы, образуя теперь независимую подветвь.
Said invention makes it possible to securely meter the cryogenic fluid identical volumes into each uniform product-containing capacity on a conveyor, in particular, within the drop volume changing range between 0.2 cm3 and 1.0 cm3 at a dispensing line performance up to 5 capacities per second. Изобретение позволяет надежно дозировать равные объемы криогенной жидкости в каждую однотипную емкость с продуктом на транспортере, особенно, в диапазоне изменения объема капли от 0.2 cm3 до 1.0 cm3 при производительности линии розлива до (5) емкостей в сек.
Consignors of spent fuel, plutonium and high-level waste by sea are encouraged to maintain contact with coastal States and to provide timely information on the passage of shipment within the proximity of their coasts. Необходимо призвать комитентов, занимающихся транспортировкой морским путем отработавшего топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности, поддерживать связь с прибрежными государствами и своевременно предоставлять им информацию о прохождении груза в непосредственной близости от их береговой линии.
If transmission line tariffs are high then the competitive cost advantage of a generator is eroded within a short distance with the consequence that there is no long-distance trade. При низких тарифах передающей системы инвесторы могут быть не готовы к вложению средств в передающие линии из-за неокупаемости капитала, вследствие чего узкие места могут сохраняться, затрудняя международную торговлю электроэнергией.
The minimum TRAC 1 allocation would be introduced by applying the current formula but with the minimum serving as an absolute floor within the model. Хотя минимальный объем средств, выделяемых по линии ПРОФ-1, будет установлен путем применения нынешней формулы, он будет служить в качестве абсолютного минимального предела в рамках модели.
For example, although improved border control measures regarding small arms might be introduced within the framework of the Programme of Action, addressing the subject in the expert environment of the World Customs Organization might offer a distinct advantage. Например, вопросы укрепления пограничного контроля в контексте проблемы стрелкового оружия можно рассматривать и по линии Программы действий, однако более целесообразно это было бы сделать в рамках Всемирной таможенной организации, которая располагает квалифицированными экспертами.
Cuba, through the bilateral cooperation projects within the context of the JBC, is greatly assisting South Africa in addressing its skills-shortage problems through the provision of professional workers and trainers in a myriad of identified areas. Куба через проекты по линии двустороннего сотрудничества в рамках СДК оказывает большую помощь Южной Африке в решении проблем, вызванных нехваткой квалифицированных специалистов, направляя в эту страну экспертов и инструкторов самого высокого уровня во многих определенных для этого областях.
The organization contributes to the work of the United Nations within the framework of the Millennium Development Goals by working to reduce rural poverty through farmers' associations and South-South fair trade. В рамках оказания содействия усилиям Организации Объединенных Наций в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, организация ведет борьбу с нищетой в сельских районах на основе развития коллективного сельского хозяйства и установления справедливых торговых отношений по линии Юг-Юг.
The Authority is engaged in two extensive Cupertino projects involving the competition authorities in Poland and Lithuania, both within the framework of twinning projects of the European Union. Управление участвует в осуществлении двух масштабных проектов "Купертино" для Польши и Литвы, ориентированных на органы, занимающиеся вопросами конкуренции; оба из них принадлежат к числу партнерских проектов, осуществляемых по линии Европейского союза.
To keep the participants within the program they are offered such bonuses as account upgrade. Through the upgrade the participant can significantly increase the amount of interest payments. Для того, чтобы выиграть - выйти из матрицы с удвоенным вкладом - необходимо, чтобы вы оказались первым в линии и чтобы место в вашем столбце было куплено еще двумя участниками.
The preparation of the present framework comes at a time of growing attention to the new dynamics found within the South and the expanding nature of South-South cooperation. Подготовка настоящей рамочной программы осуществляется в то время, когда все большее внимание на себя обращает новая динамика сотрудничества по линии Юг-Юг, которое приобретает все более широкие масштабы.
ICRAN Pacific is coordinated by SPREP and will concentrate on supporting a series of demonstration and target sites focusing on community based management of coastal resources as part of a Global Network of MPA sites within the UNEP Regional Seas Framework. Деятельность тихоокеанского компонента ИКРАН координируется ЮТРПОС и будет сосредоточена на поддержке комплекса опытно-показательных и целевых полигонов, позволяющих изучить, как местные сообщества распоряжаются прибрежными ресурсами (в рамках глобальной сети ОРМ по линии программы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по региональным морям).
In view of paragraphs 9 and 11 above, the Secretary-General maintains his position that the proposed allocation of 217 support account-funded posts within the Department of Peace-keeping Operations for the 12-month period from 1 July to 30 June 1997 should be sustained. С учетом пунктов 9 и 11 выше Генеральный секретарь подтверждает свою позицию, в соответствии с которой предлагаемые ассигнования на 217 должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, в рамках Департамента операций по поддержанию мира на 12-месячный период с 1 июля по 30 июня 1997 года следует сохранить.
Fleetwood, within a line from Low Light to Knott Флитвуд: до линии, соединяющей маяк Лоу и Нотт.
In addition, 28 per cent of the recruitment for the Investigations Division was from within its own ranks and, in some instances, involved recruitment from support account- to regular budget-funded positions. Помимо этого, 28 процентов должностей были заполнены в Отделе расследований за счет собственных штатных ресурсов, а в некоторых случаях речь шла о переводе сотрудников с должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, на должности, предусмотренные в регулярном бюджете.
Among and within some Southern countries, this disparity has been one of the major drivers promoting South-South cooperation, including triangular cooperation, and the increased desire for mutual learning and sharing of experiences. Как в рамках сотрудничества между странами Юга, так и непосредственно в некоторых из этих странах, борьба за устранение такого неравноправия была одним из ведущих направлений сотрудничества по линии Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, стимулируя интерес к взаимному обмену знаниями и опытом.