Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Within - Линии"

Примеры: Within - Линии
In addition, resources totalling approximately $197,000 were identified within the available capacity of the Office for the conduct of monitoring and evaluation, comprising 9.4 work months at the Professional level and 9.1 work months at the General Service level. В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи ресурсы, предусмотренные для целей контроля и оценки по данному разделу, исчисляются в размере 2929000 долл. США и выделяются по линии внебюджетных ресурсов.
In addition, a European Union-Caribbean strategy was adopted in 2006 to foster growth and development within the region. Japan has actively promoted South-South cooperation by establishing a systematic framework of triangulation under its Official Development Assistance Charter of 2003 and the Japan International Cooperation Agency. Япония активно развивала сотрудничество по линии Юг-Юг посредством создания системной основы трехстороннего сотрудничества под эгидой ее хартии официальной помощи в целях развития 2003 года и Японского агентства по международному сотрудничеству.
The zone consisted of the canal and an area generally extending five miles (8.0 km) on each side of the centerline, excluding Panama City and Colón, which otherwise would have been partly within the limits of the Zone. Территория Зоны простиралась на 5 миль (8,1 км) по каждую сторону от средней линии канала, но не включала города Панама и Колон.
The forgoing sections show that cooperation within the context of the European Union and its member States as well as the United States of America and its partners have been successful in dealing with cross-border anti-competitive cases, and to some extent the North - North cooperation arrangements. В предыдущих разделах было показано, что сотрудничество Европейского союза и его государств-членов, Соединенных Штатов Америки и их партнеров и в некоторой степени механизмы сотрудничества по линии Север-Север помогают успешно бороться с трансграничной антиконкурентной практикой.
Out of total supported projects, 11 small scale projects were funded within WEPD project the total amount of the fund was USD 21,279. Из общего числа финансировавшихся проектов по линии ВЕПД на реализацию 11 мелких проектов было выделено 21279 долл. США.
For instance, the combined headway via the previously notoriously underserved Khlebozavod corridor worked by Lines 4, 5 and 9, is only 3-4 min within the central-most section to Gorbolnitsa, and 7-8 min along the outer section to Krasnaya Gorka. Интервал движения в часы"пик" на линии 4, 5. 9 составляет 3-4 минуты на наиболее загурженном отрезке до Горбольницы, и 7-8 минут по всей осташвейся ветке на Красную Горку.
Nationally executed projects currently operate within two parallel frameworks; one operating through non-harmonized programming processes and other through harmonized programming processes, adopted by the UNDG ExCom agencies to fully implement the common country programming procedures in response to General Assembly resolution 56/201. Инспекторы считают, что следует приложить дополнительные усилия для укрепления деятельности по развитию потенциала учреждений правительств стран-получателей в целях повышения эффективности работы государственного профессионального сектора и обеспечения желаемого качества деятельности по линии НИС.
In providing its technical cooperation services, UNCTAD will draw on its expertise as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development and the interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. На уровне ЮНКТАД благодаря укреплению взаимодействия между различными отделами применение комплексного подхода обеспечит целостный и многофункциональный характер деятельности по линии технического сотрудничества и развития потенциала в областях компетенции ЮНКТАД.
Constitutional Charter of state union Serbia and Montenegro has proclaimed respect of human rights of all persons within its competence as one of the goals of state union. Что касается второй половины собственности, то супруг/супруга равноправно участвует в разделе собственности с другими наследниками первой линии родства.
The same phenomenon may be observed within the poverty category: the percentage of persons living in extreme poverty in urban areas and insured by the State doubled between 1998 and 2004. Среди услуг, оплачиваемых по линии ККСС для данной группы населения, в значительной степени преобладают следующие: амбулаторные консультации, неотложная помощь, размещение и нахождение в больнице.
Poole, within the line of the Chain Ferry between Sandbanks and South Haven Point Пул: до линии Чейн-Ферри, соединяющей Сендбенкс и мыс Саут-Хейвен.
Falmouth, within a line from St. Anthony Head to Pendennis Point Фалмут: до линии, соединяющей мыс Сейнт-Энтони-Хед и мыс Пенденнис.
In particular, the UNDP Special Unit for South-South Cooperation should play a more active role in promoting greater integration of South-South cooperation within the other bodies of the United Nations system. В частности, более активную роль в поощрении углубления интеграции в рамках сотрудничества по линии Юг - Юг с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций должна играть Специальная группа ПРООН по сотрудничеству по линии Юг - Юг.
The National Guard, contrary to advance information given to UNFICYP, deployed vehicle-mounted machine guns to observation posts along their ceasefire line and exercised at regimental strength with mortars within 1,000m of their ceasefire line. Вопреки информации, которая была заранее передана ВСООНК, Национальная гвардия развернула на наблюдательных постах вдоль своей линии прекращения огня пулеметы, установленные на боевых машинах, и провела учения в масштабах полка с применением минометов в пределах тысячи метров от своей линии прекращения огня.
The SPC-SOPAC European Union (EU)-Funded Deep Sea Minerals Project in January 2012 provided Tonga's Crown Law Office with drafting instructions for a Bill for Tonga to regulate deep-sea mining activities within its jurisdiction or under its effective control. В январе 2012 года по линии проекта глубоководной добычи минералов СТС-СОПАК, финансируемого Европейским союзом, Королевскому юридическому бюро Тонги были препровождены инструкции по составлению законопроекта Тонги для регулирования глубоководной добычной деятельности, осуществляемой в рамках ее юрисдикции или под ее эффективным контролем.
Irish Aid support for education is firmly situated within the context of support for the Millennium Development Goals and the Education for All Goal. Поддержка образования по линии программы "Ирландская помощь" четко вписывается в контекст мероприятий по оказанию поддержки в достижении Целей развития тысячелетия и цели образования для всех.
River Blackwater, all waterways within a line from the south-western extremity of Mersea Island to Sales Point. Река Крауч и река Роуч: река Крауч до линии, соединяющей мыс Холлиуэлл и мыс Фаулнесс, включая реку Роуч.
Of particular concern is the absorptive capacity within government and parastatal institutions of humanitarian aid flows, given the reputation and recent history of past administrations, many of whose principal players are now members of the new administration. Особую обеспокоенность у них вызывает способность государственных и полугосударственных учреждений правильно распорядиться средствами, поступающими по линии гуманитарной помощи, учитывая репутацию и недавнее прошлое предыдущей администрации, из которой многие ключевые фигуры перешли в состав новой администрации.
Both North and South, and South - South cooperation should be enhanced for investments in (and transfer of) clean energy technology within the context of the post-Millennium Development Goals agenda (such as "energy for all"). Необходимо укрепление сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг в целях наращивания инвестиций в экологически чистые энергетические технологии (и обмена ими) в рамках повестки дня, выходящей по срокам за пределы Целей развития тысячелетия (в частности, принципа "энергия для всех").
Furthermore, and as a demonstration of solidarity with landlocked developing countries, developing countries, consistent with their capabilities, are requested to provide financial and technical support as well, in mutually agreed areas of cooperation within the framework of South-South cooperation. Кроме того, к развивающимся странам также обращена просьба в знак солидарности с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, предоставлять им сообразно своим возможностям финансовую и техническую поддержку во взаимно согласованных областях сотрудничества по линии Юг-Юг.
Prior to this, in line with the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan strategy, in areas where hubs are approved, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict. До этого согласно стратегии по реализации Плана оказания гуманитарной помощи Сирии в районах, где имеются санкционированные транзитные центры, обязанности по координации и санкционированию поставок помощи в провинции, в том числе в районы, находившиеся по обе стороны от линии противостояния, возлагались на губернаторов соответствующих провинций.
Following the signature of a memorandum of understanding between UNCTAD and the United Nations Development Programme (UNDP) in Angola in November 2012, the TrainForTrade programme organized six capacity-development activities within the framework of UNDP Angola's Growing Sustainable Business project. После подписания в Анголе в ноябре 2012 года меморандума о договоренности между ЮНКТАД и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по линии программы "Трейнфортрейд" в рамках осуществляемого ПРООН в Анголе проекта по обеспечению устойчивого роста бизнеса было организовано шесть мероприятий по укреплению потенциала.
South-South and triangular cooperation is a dynamic and innovative area of development cooperation that aims at mobilizing and sharing the wealth of knowledge, skills, solutions, resources, capacity and Southern developmental approaches within countries of the South. Сотрудничество по линии Юг - Юг и трехстороннее сотрудничество - это динамичная и инновационная сфера сотрудничества в области развития, цель которой заключается в мобилизации и использовании всей полноты знаний, навыков, решений, ресурсов, потенциала и подходов к развитию в странах Юга.
In Cape Verde, the Cluster continued the operations implemented since 2008 within the initial phase of the One UN Pilot under the UNCTAD-led joint programme on the integration of Cape Verde into the world economy. В Кабо-Верде Тематическая группа продолжала деятельность, начатую в 2008 году на начальном этапе экспериментального проекта инициативы "Единая ООН" по линии возглавляемой ЮНКТАД совместной программы по интеграции Кабо-Верде в мировую экономику.
Adoption of the new accounting standards changed the reporting of common services in the 2012 financial statements so that these amounts were no longer included in revenue, but were reported as 'due to/due from' within the statement of financial position. Принятие новых стандартов бухгалтерского учета изменило порядок отражения деятельности по линии общего обслуживания в финансовой отчетности 2012 года, в результате чего соответствующие суммы уже не включаются в поступления и отражаются в отчете о финансовом положении как «суммы, причитающиеся ПРООН или от ПРООН».