The Environmental Management Group enhanced collaboration within the United Nations through initiatives such as green procurement and carbon-neutral United Nations. |
Группа по рациональному природопользованию расширила свое взаимодействие внутри Организации Объединенных Наций по линии таких инициатив, как экологически чистые закупки и переход Организации Объединенных Наций на принцип нулевого углеродного баланса. |
Strangford Lough, within a line from Cloghy Point to Dogtail Point. Belfast Lough, within a line from Holywood to Macedon Point. Larne, within a line from Larne Pier to the ferry pier on Island Magee. |
Странгфорд-Лох: до линии, соединяющей мыс Клоуи и мыс Догтейл. Белфаст-Лох: до линии, соединяющей Холивуд и мыс Месидон. Ларн: до линии, соединяющей пирс Ларн и паромный пирс на острове Мэджи. |
This new legislation, operating in conjunction with FLEGT (Forest Law Enforcement, Governance and Trade) legislation should help to ensure that only legally-sourced wood is traded within the EU. |
Эти новые правила вместе с законодательством, принятым по линии программы ПИЛСЕ ("Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе"), должны способствовать обеспечению того, чтобы в торговый оборот в ЕС могла поступать лишь древесина из законных источников. |
This Agreement entered into force in 1998 with the objective of establishing a regional management plan for turtles within the framework of the implementation of the Inter-American Convention. |
С тех пор работа велась в основном по линии отдельных проектов и в рамках имеющихся ресурсов. |
The discussion under the Substantive segment will take into account the progress and evolution within the UNECE PPP Initiative since the last session of the Team in December 2009. |
В ходе обсуждения, которое состоится в рамках сегмента, посвященного вопросам существа, будут рассмотрены прогресс и изменения, отмеченные по линии осуществления инициативы ЕЭК ООН в области ГЧП после проведения предыдущей сессии Группы в декабре 2009 года. |
River Lune, within a line from Sunderland Point to Chapel Hill up to and including Glasson Dock. Barrow, within a line joining Haws Point, Isle of Walney to Roa Island Slipway. Whitehaven, within the breakwater. |
Барроу: до линии, соединяющей мыс Хоуз на острове Уолни и мыс острова Роа. Уайтхейвен: до волнолома. |
Within the international context, South-South cooperation was seen as a key lever and resource, and one that had been underutilized as an approach within the realm of governance. |
Было отмечено, что на международном уровне сотрудничество по линии Юг-Юг является важнейшим рычагом и таким ресурсом управления, который до сих пор использовался недостаточно. |
The JFTC and Thailand, in cooperation with other member economies, have organized a training programme in the field of competition policy every year since 1996 within the framework of APEC/PFP. |
Начиная с 1996 года ЯКДПТ и Таиланд в сотрудничестве с другими странами-членами ежегодно организуют учебное мероприятие по проблемам конкуренции по линии АТЭС/ППП. |
Going forward, the intention is to have a critical mass of countries reporting public sector debt statistics within two years. IMF shared with the Task Force the new guidance note on the statistical framework for capturing Multilateral Debt Relief Initiative assistance. |
МВФ довел до сведения Целевой группы новую руководящую записку о статистической системе для сбора данных о помощи по линии Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности. |
Specifically, the civic culture module of this model deals with issues such as building a culture of peace and respect for the human rights of all persons within the framework of various types of interpersonal relations. |
В частности, в рамках проекта и по линии программы развития гражданской культуры рассматриваются права человека всех граждан и различных секторов гражданского общества. |
UNIDO's having to compete with organizations such as the World Bank and UNDP for similar projects in that region within the Global Environment Facility (GEF) envelope was a further factor. |
Кроме того, ЮНИДО приходится конкури-ровать с такими организациями, как Всемирный банк и ПРООН, за осуществление в регионе аналогичных проектов по линии Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
River Dee, in winter: within a line from Hilbre Point to Point of Air. |
Река Колн, Колчестер: зимой: до линии, соединяющей мыс Колн и Уитстабл. Летом: до линии, соединяющей пирс Клактон и Рикалверс. |
In summer: within a line from Formby Point to Point of Air and seaward of Zone 2 waters. |
Река Ди: зимой: до линии, соединяющей мыс Хилбр и мыс Эр. Летом: до линии, соединяющей мыс Формби и мыс Эр, и в сторону моря от вод зоны 2. |
We will be glad to answer all your questions and discuss our future cooperation at a meeting or by phone. Our hotline phone number: 88005028080 (free within Ukraine). |
Мы будем рады ответить на все интересующие Вас вопросы и обсудить перспективы совместной работы при встрече или по телефону горячей линии 8800502 80 80 (бесплатно в пределах Украины). |
On 6 January 1995, Maj.-Gen. Shaul Mofaz stated that there had been a pattern of shooting from the autonomous area into areas within the Green Line in recent weeks. |
6 января 1995 года генерал-майор Шаул Мофаз заявил, что в последние недели регулярно обстреливались районы в пределах "зеленой линии" из автономного района. |
On 28 July, a drive-by shooting incident took place in the Beit Shemesh area within the Green Line, resulting in the death of three Israelis. |
28 июля в районе Бейт-Шемеша, находящемся внутри периметра "зеленой линии", произошел инцидент, когда выстрелами из проезжавшей машины были убиты трое израильтян. |
Factions within the regime might prove supportive of new policies aimed at tempering the climate of violence in Sudan, decreasing its trade dependency on China, improving conditions for refugees, and lowering international tensions. |
Группировки внутри режима могут оказать поддержку новой политической линии, направленной на остановку насилия в Судане, уменьшение зависимости от Китая, улучшение условий жизни беженцев и снижение международного напряжения. |
Through the relevant departments of the Office of the High Representative/EU Special Representative, EUPM lobbied to ensure that minimum required financial resources are earmarked to start the construction of the permanent premises within the budgetary year 2007. |
Действуя по линии соответствующих департаментов Управления Высокого представителя/Специального представителя Европейского союза, ПМЕС старалась обеспечить поступление необходимого объема финансовых средств для строительства постоянных помещений в течение 2007 бюджетного года. |
This handbook - available online in French and English - can be viewed as complementary to the Government-centred handbook developed within the framework of the Platform for Partnerships. |
Это справочник размещен на сайте на английском и французском языках, и может служить дополнением к справочнику для государственных органов, разработанному по линии Платформы. |
As long as all of the data within each folder has the same color value and the same icon value, changes to the line thickness will not impact those settings. |
Если все данные в папках будут иметь одинаковый цвет и значок, то изменения толщины линии не повлияют на эти параметры. |
Almost simultaneously with KOCH company MFL developed and carried out the mechanical removal of oxide from high-carbon rod with 8-12mm diameter within the line of drawing machine. |
Практически одновременно с компанией КОСН MFL разработала и реализовала механическое удаление окалины высокоуглеродистой катанки диаметром 8-12 миллиметров в линии волочильного стана. |
Its boundaries are slightly ambiguous, but it is generally considered to be the part of the Pacific within an imaginary line drawn between Point Dume, in Malibu, and the Palos Verdes Peninsula. |
Её границы однозначно не определены, но, как правило, считается частью Тихого океана в воображаемой линии, проведённой между мысом Дюм в Малибу и полуостровом Палос-Вердес-Пенинсула. |
The Jovian magnetic field lines that do get past Io's ionosphere also induce an electric current, which in turn creates an induced magnetic field within Io's interior. |
Линии юпитерианского магнитного поля, проходящие сквозь ионосферу Ио, генерируют электрические токи, которые создают магнитное поле в недрах Ио. |
One bugle boy climbed a tree within 200 yards of the American line and played throughout the battle, with projectiles passing close to him. |
Один британский мальчик-горнист залез на дерево в 200 метрах от американской линии, выполняя свои обязанности всё сражение, несмотря на пролетавшие рядом снаряды. |
The Graduate Programme of the United Kingdom, for example, is a national programme, targeting the final-year undergraduates of any discipline for a range of training workshops and placement opportunities within local businesses. |
Например, в Соединенном Королевстве осуществляется национальная программа для учащихся выпускных классов, по линии которой обеспечивается организация учебно-практических занятий и трудоустройство выпускников в местных торгово-промышленных предприятиях. |