The preparation of the balance of payments, however, entirely is dependent on the receipt of reliable enough data on foreign trade which is expected to be achieved with the introduction of an improved system for electronic processing of information from customs documents within a one-year period. |
В рамках реализуемой по линии ГЭФ Инициативы по преобразованию рынка фотоэлектрической энергетики будет оказана поддержка частным инвестициям для расширения этого рынка и использования фотоэлектрической энергетики в Египте, Индии, Кении, Марокко и Мексике. |
The view was expressed that the increasing involvement of private industry in space activities required some clarification of specific terms within the legal instruments governing outer space activities in order to strengthen their application. |
Государство выплачивает взносы в фонды социального страхования в пользу лиц, получающих пособие по уходу за ребенком, гарантируя покрытие их расходов по линии медицинского страхования и государственного пенсионного страхования. |
Transport in the New Town was based on a large 'figure of eight' expressway and on the Busway - 90% of the residents in the New Town area lived within a few minutes' walk of a bus stop. |
Перевозки населения в городе-спутнике осуществляются по крупной автостраде "в виде восьмерки" и по автобусной линии: 90% населения города-спутника живет в нескольких минутах ходьбы от одной из автобусных остановок. |
In vitro bioassays were used to describe the relative potency of CNs compared to TCDD in terms of EROD induction in fish cell lines and rat cell lines as well as activation of a Dioxin-Responsive-Elements (DRE)-luciferase reporter gene within the same rat cell line. |
Лабораторные биопробы использовались для описания относительной мощности ХН по сравнению с ТХДД в отношении индукции ЭРОД в клеточных линиях рыб и клеточных линиях крыс, а также активации гена-репортера диоксинреспонсивного элемента люциферазы (ДРЭЛ) в пределах одной и той же клеточной линии крыс. |
In the future, some SENSE pilot projects could be implemented within the framework of an ENPI/SEIS project if interest is shown by the countries from the ENP region (e.g., Republic of Moldova and Morocco); |
В будущем некоторые экспериментальные проекты по линии СЕНСЕ могли бы быть реализованы в рамках проекта ЕИДП/СЕИС в случае проявления заинтересованности к нему странами из региона ЕПД (например, это касается Республики Молдова и Марокко); |
Although there are four types of trains that travel along the Keio New Line segment (local, rapid, semi express, and express), all trains within the Keio New Line stop at every station. |
Хотя 4 вида поездов участвуют в движении на участке Новой Линии Кэйо (local(местный), rapid(скорый), commuter rapid(будничный скорый), and express(экспресс)), на данном участке все поезда останавливаются на всех станциях. |
well, when I am trying to align this very close now, within a tiny fraction, I can see that this straight line isn't quite straight in the reflection. |
Вот, и когда я начал очень тщательно их прописывать, по крупицам, я увидел, что эти прямые линии не особенно прямые в отражении. |
On the broader issues of economic cooperation among developing countries and South-South cooperation, the South Summit and the Tehran Consensus have indicated the need for more focused efforts within the Group of 77 to articulate priorities and to act on them. |
Что касается более широких вопросов экономического сотрудничества между развивающимися странами и сотрудничества по линии Юг-Юг, то на Встрече на высшем уровне стран Юга и в Тегеранском консенсусе отмечалась необходимость более целенаправленных усилий в рамках Группы 77 для четкого определения первоочередных задач и принятия соответствующих мер. |
Menai Straits, within the Menai Straits from a line joining Llanddwyn Island Light to Dinas Dinlleu and lines joining the south end of Puffin Island to Trwyn DuPoint and Llanfairfechan Railway Station, and seaward of Zone 2 waters. |
Река Лун: зимой: нет. Летом: до линии, соединяющей мыс Россалл и Хамфри-Хед, и в сторону моря от вод зоны 2. Хейшем: зимой: нет. |
Partnership 33. By identifying a direct interlocutor within civil society to coordinate the process in 2011, the Chair entrusted civil society with its own responsibility for the Forum, with a view to building a partnership of trust. |
ЗЗ. В ходе подбора авторитетного представителя гражданского общества, который мог бы взять на себя роль координатора процесса в 2011 году, Председатель Форума предложил представителям гражданского общества провести самостоятельные мероприятия по линии Форума, которые станут основой для построения партнерских отношений доверия. |
Working together in a joint initiative with its sister agencies and programmes within the United Nations Development Group, OHCHR continued in 2001 to support the development and delivery of system-wide training on rights-based development for United Nations country teams. |
Работая в рамках совместной инициативы со своими родственными учреждениями и программами по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, УВКПЧ продолжало в 2001 году оказывать содействие пострановым группам Организации Объединенных Наций в деле разработки и распространения общесистемного механизма обучения по вопросам развития на принципах надлежащего учета прав. |
In effect, 50 per cent of children who have had all their EPI vaccinations live within 5 kilometres of clinics offering mother and child health services, and only 31 per cent of children who live near such services have not had any vaccinations. |
Так, 50% детей, получивших все прививки по линии РПВ, живут не далее, чем в пяти километрах от вышеупомянутых учреждений, тогда как дети, оставшиеся без всяких прививок и живущие относительно недалеко от таких учреждений, составляют 31%. |
Cardiff, within a line from South Jetty to Penarth Head and the enclosed waters to the west of Cardiff Bay Barrage |
Кардифф: до линии, соединяющей Саут-Джетти и Пенарт-Хед, и внутренние воды к западу от дамбы Кардиффской бухты. |
Aberdyfi, within a line from Aberdyfi Railway Station to Twyni Bach Beacon |
Абердови: до линии, соединяющей железнодорожную станцию Абердови и маяк Туайни-Бак. |
Barmouth, within a line from Barmouth Railway Station to Penrhyn Point |
Бармут: до линии, соединяющей железнодорожную станцию Бармут и мыс Пенрайн. |
Langstone Harbour, within a line drawn between Eastney Point and Gunner Point |
Гавань Лэнгстоун: до линии, соединяющей мыс Истни и мыс Ганнер. |
River Avon (Avon), within a line from Avonmouth Pier to Wharf Point, to Netham Dam |
Река Эйвон (Эйвон): до линии, соединяющей пирс Эйвонмаут, мыс Уорф и дамбу Нетхем. |
Cowes, Isle of Wight, the River Medina within a line from the Breakwater Light on the east bank to the House Light on the west bank |
Каус, остров Уайт: река Медина до линии, соединяющей маяк Брейкуотер на восточном берегу и маяк Хаус на западном берегу. |
Outcome 5.3: "Parties increase their efforts to mobilize financial resources from international financial institutions, facilities and funds, including the Global Environment Facility (GEF), by promoting the UNCCD/sustainable land management agenda within the governing bodies of these institutions" |
Конечный результат 5.3. "Наращивание Сторонами усилий по мобилизации финансовых ресурсов по линии международных финансовых учреждений, механизмов и фондов, включая Глобальный экологический фонд (ГЭФ), путем привлечения внимания руководящих органов этих учреждений к актуальным проблемам КБОООН/устойчивого управления земельными ресурсами" |
A regional funding facility for better coordination by the United Nations system of scaled-up exchanges of South-South solutions, technologies and expertise that could be organized as windows within the United Nations Fund for South-South Cooperation. |
с) создание регионального механизма финансирования с целью совершенствования используемых системой Организации Объединенных Наций механизмов координации процесса широкого обмена решениями, технологиями и позитивным опытом по линии Юг - Юг, который можно организовать через Фонд Организации Объединенных Наций для содействия сотрудничеству Юг - Юг. |
Strengthened cooperation within the framework of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL), the Economic Community of Eastern Africa and the ICGLR augur well for the stability of Rwanda and the subregion. |
Укрепление сотрудничества по линии Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО), Восточноафриканского экономического сообщества и Международной конференции по району Великих озер (МКРВО) стало гарантией стабильности в Руанде и в субрегионе. |
(a) The leadership role assigned to UNDP in regard to South-South cooperation, designating the Administrator as the convener of the High-level Committee on South-South Cooperation, with responsibility for delivering on South-South cooperation within that broader framework; |
а) порученное ПРООН руководство в вопросах развития сотрудничества по линии Юг-Юг, в связи с чем Администратор является координатором Комитета высокого уровня по сотрудничеству по линии Юг-Юг и отвечает за обеспечение такого сотрудничества в более широком контексте усилий, предпринимаемых в этом направлении; |
Another platform brings together the NGOs ASF, CIPCRE, ALVF and ACAFEJ and NGOs in the "Project to Combat Violence against Women in Cameroon", financed by the Embassy of France in Cameroon within the decentralized services of MINPROFF and UN. |
Другая платформа объединяет НПО - «Породнение без границ» (ПБГ), МЦСС и КАЖЮ в рамках «Проекта по борьбе против насилия против женщин в Камеруне», финансируемого посольством Франции в Камеруне по линии служб МДСЖ и структуры «ООН-женщины» на местах; |
Loch Broom, Ullapool, within a line from Ullapool Point Light to Aultnaharrie |
Лох-Блум, Аллапул: до линии, соединяющей маяк на мысе Аллапул и Олтнахарри. |
Rivers Taw and Torridge, within a line bearing 200º from the lighthouse on Crow Point to the shore at Skern Point |
Реки То и Торридж: до линии, проходящей под 200º от маяка на мысе Кроу в сторону берега на мысе Скерн. |