Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Within - Линии"

Примеры: Within - Линии
A delegation from China and one from the Republic of Korea paid a visit to the Prices and Competition Division of the Trade Policy Department of the Ministry of Economic Affairs within the framework of technical cooperation activities. По линии технического сотрудничества состоялись визиты в страну делегации Китайской Республики, а также делегации Республики Кореи, в связи с которыми принимающей стороной выступал отдел цен и конкуренции управления торговой политики министерства экономики.
Technical assistance within the United Nations development system used to be mainly North-South; it can now be North-South, South-South, or involve one or more parties from the North and the South in a variety of equations on a wide range of issues. Техническая помощь в рамках системы развития Организации Объединенных Наций обеспечивалась главным образом по линии Север-Юг; отныне она может оказываться по линии Север-Юг, Юг-Юг или быть связанной с одним или несколькими партнерами из Севера и Юга в рамках различных вариантов по широкому кругу вопросов.
Wherever transboundary rivers flow directly into the sea, such rivers fall within the reach of the rules of the Convention until a straight line across their respective mouths between points on the low-water line of their banks. В тех случаях, когда трансграничные реки впадают непосредственно в море, такие трансграничные реки подпадают под действие норм Конвенции до прямой линии, пересекающей их устье между точками, расположенными на линии малой воды на их берегах.
Off peak hours for calls within the UAE from a landline to another landline, however, are between 2:00pm and 4:00pm and from 7:00pm to 7:00am. Льготные часы для звонков в пределах ОАЭ от одной наземной линии связи до другой, однако, от 14:00 до 16:00 и от 19:00 до 7:00 утра.
Requests the Executive Director to continue providing assistance, within available resources, to developing countries to build capacity to enable them to use and benefit from the data and information acquired through the Earthwatch programme; просит Директора-исполнителя продолжать оказывать развивающимся странам помощь, в рамках имеющихся ресурсов, по наращиванию их потенциала, который позволил бы им использовать в своих интересах данные и информацию, приобретаемые по линии программы Глобальной системы наблюдения;
Working within regional and subregional offices, the UNV human rights monitors are responsible for observing and monitoring the human rights situation, including political meetings, and the strengthening of human rights protection mechanisms at the local level. Сотрудничая с региональными и субрегиональными отделениями, наблюдатели за положением в области прав человека по линии ДООН несут ответственность за наблюдение и контроль за положением в области прав человека, включая проведение политических собраний и укрепление механизмов защиты прав человека на местном уровне.
Human resources development programmes are also being implemented in other regions to enhance the capacity of human resources and improve utilization of existing capacity (i.e. to identify what skills are available within a region and to mobilize them for South-South cooperation). Кроме того, в целях повышения потенциала людских ресурсов и улучшения использования имеющегося потенциала (т.е. для определения того, какими квалифицированными кадрами располагает регион, и для их мобилизации в интересах сотрудничества по линии Юг-Юг) программы развития людских ресурсов осуществляются в других регионах.
Because the grants are small, the sustainability of projects cannot be guaranteed, but it is clear that there are influential, innovative, exemplary and replicable projects within the portfolio of the small grants programme. Ввиду малого размера субсидий нельзя гарантировать осуществление проектов в области устойчивости, однако совершенно очевидно, что в портфеле проектов, финансируемых по линии программы субсидирования малых проектов, имеются серьезные, инновационные и достойные подражания и тиражирования.
On a pilot basis and as part of the effort to improve collaboration between UN-Habitat and UNDP, the post of UN-Habitat Programme Manager was established late in 2002 within the UNDP structure. На экспериментальной основе и в рамках усилий по улучшению сотрудничества между ООН-Хабитат и ПРООН во второй половине 2002 года в структуре ПРООН были учреждены должности руководителей национальных программ по линии ООН-Хабитат.
Assistance is provided in such areas as purchasing equipment, upgrading technical capacity and recruiting staff, including medical specialists, within the framework of the civil service. Поддержка оказывается, в частности, в плане поставки оборудования и улучшения технической базы, а также путем направления соответствующего персонала, в частности врачей-специалистов, по линии гражданской службы;
(b) Develop information and training or analytical material and activities, in accordance with specific identified user needs, at appropriate national, subregional and regional levels, and organize this work within the framework of the Convention's overall capacity building programme; Ь) разрабатывать информационные и учебные или аналитические материалы и мероприятия в соответствии с выявленными конкретными потребностями пользователей на соответствующих национальных, субрегиональных и региональных уровнях и организовать эту работу в рамках общей программы наращивания потенциала по линии Конвенции;
The promotion of subregional cooperation and integration in the world economy and some of the project activities could be carried out within the framework of the Special Programme (as a member of the Special Programme, Azerbaijan would be associated with the project). Содействие развитию субрегионального сотрудничества и интеграции в мировое хозяйство и отдельные мероприятия по линии проекта могли бы осуществляться в рамках Специальной программы (будучи членом Специальной программы, Азербайджан стал бы ассоциированным участником проекта).
Over the last six months, projects amounting to some $84.3 million have been approved within the framework of the NEPAD line of credit, and several projects, supported by India under the TEAM-9 programme, have also been approved. За последние шесть месяцев в рамках кредитной линии НЕПАД были одобрены проекты стоимостью около 84,3 млн. долл. США и также были одобрены несколько проектов, осуществлению которых Индия оказывает поддержку в соответствии с программой Группа 9.
Welcoming all the positive developments that have taken place within the framework of the Commission on Human Rights, through its intersessional working groups and other mechanisms specifically created for the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, приветствуя все позитивные сдвиги, которые произошли в рамках Комиссии по правам человека по линии ее межсессионных рабочих групп и других механизмов, специально созданных для эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий,
The Special Committee notes with satisfaction that the Namibian people continue to be the beneficiaries of a number of programmes established within the framework of the United Nations Fund for Namibia and the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa. Специальный комитет с удовлетворением отмечает, что намибийский народ по-прежнему получает помощь по линии ряда программ, учрежденных в рамках Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии и Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки.
A key aim is to develop initiatives within the United Nations common framework linked to national development tools, such as the United Nations Development Assistance Framework and the World Bank's poverty reduction strategy paper. Одной из главных целей является развитие инициатив по линии общей рамочной основы Организации Объединенных Наций, увязываемых с такими инструментами национального развития, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты Всемирного банка.
It has focal points for major groups who are responsible for increasing the information on the work of the Convention within these groups and thus increasing both outreach and general understanding of the Convention's objectives. В секретариате имеются координаторы по основным группам, которые отвечают за повышение уровня информированности этих групп, о деятельности по линии Конвенции и тем самым способствуют активизации пропагандистской работы и более глубокому пониманию целей Конвенции.
As part of its market-oriented approach, the project has established and is strengthening the China Renewable Energy Industry Association, is compiling a portfolio of bankable renewable energy projects within an Investment Opportunity Facility, and is creating a geographic information system for solar and wind resource data. В рамках этого рыночного подхода создана и успешно функционирует Промышленная ассоциация Китая по использованию возобновляемых источников энергии, по линии Фонда инвестиционных возможностей комплектуется портфель обеспеченных банковским финансированием проектов освоения возобновляемых источников энергии и ведется работа по созданию географической информационной системы данных о ресурсах солнечной энергии и энергии ветра.
(b) The granting of scholarships and financial aid within the framework of school solidarity, to permit the purchase of school supplies and other materials needed to pursue normal schooling; Ь) предоставление стипендий и оказание финансовой помощи по линии программы школьной солидарности для закупки школьных принадлежностей и других материалов, необходимых для обеспечения нормального процесса обучения;
Programme development, training, curriculum development, production of training material, advisory services and support to the establishment of documentation centres are examples of components within the capacity-building programme, which is financed mainly by the Swedish International Development Cooperation Agency; (c) Training. Примерами компонентов программы создания потенциала, которая финансируется главным образом по линии Шведского агентства по международному сотрудничеству в целях развития, являются разработка программ, подготовка кадров, подготовка учебных программ и материалов, предоставление консультационных услуг и оказание поддержки в создании центров документации. с) Подготовка кадров.
In accordance with Executive Board decisions 2003/10 and 2004/33, the third cooperation framework for South-South cooperation has been formulated within the established mandate of the UNDP Special Unit for South-South Cooperation and based on lessons learned from the implementation of its earlier programmes. Третьи рамки сотрудничества в области сотрудничества по линии Юг-Юг были разработаны в соответствии с решениями 2003/10 и 2004/33 Исполнительного совета, а также на основе существующих полномочий Специальной группы ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг и с учетом уроков, полученных при осуществлении предыдущих программ.
d) Proposals are reviewed by a small group appointed by the programme manager and those that most meet the criteria and can be financed within the expected approved Development Account budget are submitted for approval to the Executive Committee for Economic and Social Affairs;b d) предложения рассматриваются небольшой группой, назначенной руководителем программы, и те из них, которые в основном удовлетворяют критериям и могут финансироваться в рамках предполагаемого утвержденного бюджета по линии Счета развития, представляются на утверждение Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам;
River Tay - Dundee, within a line from the tidal basin, Dundee to Craig Head, East Newport Река Тей - Данди: до линии, соединяющей приливный бассейн, Данди и Крейг-Хед, Ист-Ньюпорт.
Larne, within a line from Larne Pier to the ferry pier on Island Magee Ларн: до линии, соединяющей пирс Ларн и паромный пирс на острове Мэджи.
Grimsby Dock, within a line from the West Pier of the Tidal Basin to the East Pier of the Fish Docks, North Quay Гримсби-Док: до линии, соединяющей западный пирс приливного бассейна и восточный пирс рыболовецкого причала, северная пристань.