Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Within - Линии"

Примеры: Within - Линии
Inshore escort operations continue to be provided by the small maritime detachment within AMISOM. Наземное сопровождение по-прежнему обеспечивается небольшими морскими отрядами по линии АМИСОМ.
In November 2001, eight working groups were established within the framework of the dialogue mechanism. В ноябре 2001 года по линии механизма диалога было проведено восемь совещаний.
Furthermore, multi-stakeholder initiatives establish accountability mechanisms within complex collaborative networks that enhance the participatory approach but may undermine local incentives to strengthen domestic (parliamentary) institutions. Кроме того, по линии инициатив с участием многих развивающихся стран создаются механизмы подотчетности в рамках сложных взаимодействующих сетей, которые могут не только содействовать укреплению открытого подхода, но и подорвать создаваемые на местах стимулы, направленные на укрепление национальных (парламентских) институтов.
The costs could be reduced further by building up local capacity to undertake some of the CDM-related activities within the country. Затраты можно было бы сократить еще более посредством создания местного потенциала для осуществления некоторых из видов деятельности по линии МЧР в пределах страны.
Living within 1 metre of high tide are 8-10 million people. Восемь - десять миллионов человек живут на расстоянии одного метра от линии прилива.
UNOMIG continued increased patrolling, with a particular focus along the ceasefire line and key areas within the security zone. МООННГ продолжала осуществлять усиленное патрулирование, уделяя особое внимание районам, расположенным вдоль линии прекращения огня, и ключевым районам в пределах зоны безопасности.
The above principles serve as a general framework within which UNECE's technical cooperation activities are planned and implemented. Вышеуказанные принципы служат общей основой, на базе которой планируется и осуществляется деятельность ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества.
Development Account projects are discussed and approved by the UN General Assembly and are expected to be completed within two bienniums. Проекты по линии Счета развития обсуждаются и одобряются Генеральной Ассамблеей ООН и обычно бывают рассчитаны не более чем на два двухгодичных периода.
Most of these services are provided within the secretariat by the Administrative Services programme (AS). Основная часть этих услуг оказывается внутри секретариата по линии программы "Административная служба" (АС).
The representative expressed the Group's support for geographic and thematic expansion within MDG 8, particularly on technology transfer. Представитель заявил о том, что Африканская группа поддерживает географическое и тематическое расширение охвата деятельности по линии ЦРТ8, особенно в области передачи технологии.
The existing framework within UNDP for South-South cooperation provides a potential reference point on effective mechanisms for doing so. Уже существующий в ПРООН рамочный механизм сотрудничества по линии Юг-Юг может послужить образцом для создания аналогичных эффективных механизмов.
Through the Ministry of Cooperative Development the Government has made effort to implement the principle of affirmative action within the rural cooperative societies. Правительство по линии Министерства по делам развития кооперативов предпринимает усилия по осуществлению принципа позитивных действий в сельских кооперативах.
Both programmes receive assistance from Cuba and Venezuela within the framework of the Bolivarian Alliance for the Americas. Обе программы осуществляются в сотрудничестве с Кубой и Венесуэлой по линии Боливарианского альянса для народов Америки (АЛБА).
India had shared housing technology with other developing countries within the framework of South-South cooperation. В рамках сотрудничества по линии Юг-Юг Индия передает другим развивающимся странам технологии в области жилищного строительства.
It would continue to support other developing countries within the framework of South-South cooperation. Он будет и впредь поддерживать другие развивающиеся страны в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
Moreover, within this, the role of developing countries in international investment rule-making is growing, including through more South-South cooperation. Более того, в нормотворческой деятельности, связанной с международными инвестициями, усиливается роль развивающихся стран, в том числе в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
At the inter-agency level, UNIDO is fully engaged in system-wide initiatives to enhance technical cooperation with LDCs and within the South-South framework. На межучрежденческом уровне ЮНИДО принимает всестороннее участие в общесистемных инициативах по расширению технического сотрудничества с НРС и по линии Юг-Юг.
The Procurement Division could have purchased generators from the systems contract within the scheduled timelines and avoided excessive cost. Отдел закупок имел возможность закупить генераторы по линии системного контракта в установленные сроки, избежав чрезмерных расходов.
Requirements for start-up activities of UNIOGBIS during 2009 have been accommodated from within the 2008-2009 appropriation of UNOGBIS. Потребности на начальном этапе деятельности ЮНИОГБИС в 2009 году были профинансированы за счет ассигнований по линии ЮНОГБИС в 2008 - 2009 годах.
The 2008 budget is once again balanced and financed from revenues collected within the District and allocations from the Indirect Taxation Authority. Бюджет на 2008 год тоже был сбалансирован или финансировался за счет налогов, собираемых в районе, и поступлений по линии Управления по косвенному налогообложению.
Procurement is a vital component of UNOPS delivery, both "transactional" procurement and procurement within projects. Закупочные операции, как «транзакционные», так и по линии проектов, являются одним из важнейших компонентов деятельности ЮНОПС.
Drilling in the Irish sector is not permitted within 125m of any boundary line. Бурение в ирландском секторе не разрешается в пределах 125 км от любой пограничной линии.
Who can't get within 50 miles of the Ambassador's secure line. Да меня к засекреченной линии на пушечный выстрел не подпустят.
They're about to fly within inches of a power line carrying half a million volts. Они собираются летать в нескольких сантиметрах от линии электропередач напряжением в полмиллиона вольт.
Some speakers argued that increased consideration needed to be given to issues pertaining to South-South investment and trade flows within the financing for development process. Некоторые выступающие заявили о том, что необходимо больше внимания уделять вопросам, касающимся инвестиций и торговых потоков по линии Юг-Юг, в контексте финансирования в целях развития.