Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Within - Линии"

Примеры: Within - Линии
CFL lines do not cross any border with a country outside the European Economic Area, within which Customs formalities were abolished in 1993. Линии ЖДЛ не пересекают внешних границ европейского экономического пространства, в котором пограничные формальности были отменены начиная с 1993 года.
Companies applying for financial support or guarantees must provide information on their actions within the field of CSR. Компании, обращающиеся за финансовой поддержкой или гарантиями, должны представлять информацию о том, что они делают по линии КСО.
This may be through south-south cooperation, or among the countries within a particular region or subregion. Это может осуществляться в контексте взаимодействия по линии "Юг-Юг" или между странами определенного региона или субрегиона.
High-speed tram transport lines are used in four towns within the Russian Federation. Линии скоростных трамваев действуют в четырех городах Российской Федерации.
Nevertheless, the international financial institutions have made both debt and equity investments in projects within selected countries. Международные финансовые учреждения приняли программы гарантирования кредитов, отправляют кредитные линии и создают инвестиционные фонды.
Nearly all were supported by national counterparts within Haitian civil society. Почти всем им оказывали поддержку национальные партнеры по линии гражданского общества Гаити.
Recommendations for inclusion of gender perspective in those programmes were prepared within this programme. По линии этого проекта были подготовлены рекомендации об отражении в указанных программах гендерных аспектов.
This situation may be exacerbated by elements within the former refugee population located in Indonesia close to the Tactical Coordination Line. Эта ситуация, возможно, усугубляется элементами из числа бывших беженцев, разместившимися в Индонезии вблизи тактической координационной линии.
Only 6 per cent of the barrier lies within 100 metres of the Green Line. Лишь 6 процентов заградительного сооружения расположено в пределах 100 метров от «зеленой линии».
Umoja has begun consultations within the Organization on these many proposed reforms. По линии «Умоджи» начались консультации в рамках Организации по множеству предлагаемых реформ.
The Microfinance Department is a small programme within UNRWA which provides credit facilities to microentrepreneurs. Департамент по вопросам микрофинансирования является небольшой программой внутри БАПОР, по линии которой осуществляется предоставление кредитов микропредприятиям.
GEF funding should be enhanced and the position of UNEP within it strengthened. Финансирование по линии ФГОС следует расширить и позицию ЮНЕП в его рамках - усилить.
There are serious internal tensions within FDLR, stemming mainly from General Sylvestre Mudacumura's poor leadership and his hard-line approach to internal decision-making and strategy. В рядах ДСОР существуют серьезные внутренние противоречия, обусловленные главным образом неэффективностью руководства генерала Сильвестра Мудакумуры и его неуступчивостью в подходе к принятию внутренних решений и выработке стратегической линии.
Special illness funds which operate within trade union may also assist parents of chronically ill or severely disabled children. Помощь родителям хронически больных или страдающих серьезной инвалидностью детей может также оказываться по линии специальных фондов помощи по болезни, действующих в рамках профсоюза.
This arrangement will further facilitate the utilization of TSS-1 resources within the PSI framework. Такой порядок будет еще более способствовать использованию ресурсов по линии ТВУ-1 в рамках ИСН.
The programme will also support a limited number of other activities within these categories that represent long-term commitments of importance to SHD. По линии программы будет также оказываться поддержка ограниченному числу других мероприятий в этих категориях, представляющих собой долгосрочные обязательства, имеющие важное значение для достижения целей УРЧП.
Instead, two previously prepared proposals falling within the framework of the United Nations International Partnership Trust Fund had been revised and submitted. Вместо этого были пересмотрены и представлены два предложения, ранее подготовленные по линии Целевого фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций.
Risks associated with Regular resources activities and Other resources activities are presented separately within each category. Риски, связанные с деятельностью по линии регулярных ресурсов и деятельностью по линии прочих ресурсов, рассматриваются по каждой категории отдельно.
Substantive support to members is provided within the framework of technical cooperation activities, technical analysis and briefings for negotiators in Geneva. Предметная поддержка членам оказывалась в рамках мероприятий по линии технического сотрудничества, технического анализа и брифингов для участников переговоров в Женеве.
The Ministry of Health of Serbia and the Republic Health Insurance Office are beneficiaries of resources within the Structural Adjustment Credit. Министерство здравоохранения Сербии и республиканское Управление медицинского страхования также получают средства по линии Кредита на структурную перестройку.
In an attempt to solve the developing countries' debt problem, her Government had made enormous efforts within the framework of South-South cooperation. Пытаясь решить проблему задолженности развивающихся стран, ее правительство приложило немало усилий в рамках сотрудничества по линии юг-юг.
Another speaker noted the improved reporting capacity and the analysis available of all private sector revenues and expenditures within PSD, which facilitated decision-making. Один из ораторов отметил повышение качества отчетности и анализа, связанных со всеми поступлениями и расходами по линии частного сектора в Отделе, что облегчает принятие решений.
Currently no staffing resources for administrative support are funded from the support account within the Facilities Management Service. В настоящее время в Службе эксплуатации оснащения нет сотрудников, занимающихся административной поддержкой, должности которых бы финансировались по линии вспомогательного счета.
The major part of UNCTAD's technical assistance is delivered within the framework of these projects. По линии этих проектов осуществляется основная часть деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи.
Indeed, coordinated international efforts, within the CIS-7 Initiative,13 have contributed to progress in several aspects of economic development. Так, достижению прогресса по нескольким аспектам экономического развития способствовали скоординированные международные усилия по линии Инициативы СНГ713.