Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
Therefore, it would be appropriate to set up either a permanent or an ad hoc body to verify its compliance. Исходя из этого, представляется целесообразным учреждение постоянного или специального органа для проверки его соблюдения.
We actively support the negotiation of a legally binding, non-discriminatory fissile material cut-off treaty that provides for appropriate measures to verify compliance. Мы активно поддерживаем переговоры о заключении имеющего обязательную юридическую силу недискриминационного договора о запрещении производства расщепляющегося материала, в рамках которого были бы предусмотрены надлежащие меры для проверки его выполнения.
Fact-finding teams visit the recipient countries to verify the implementation of the basic tasks and to identify individual needs for external assistance. Группы по установлению фактов посещают страны-получатели с целью проверки хода осуществления основных задач и выявления индивидуальных потребностей во внешней помощи.
Annual audits and inspections were being conducted to verify compliance. Проводятся ежегодные ревизии и инспекции для проверки соблюдения.
The Draft Act imposes strict mechanisms to verify the lawfulness of the origins of any financial transactions in the banking system. В этом законопроекте предусмотрены четкие механизмы проверки законности любых финансовых операций, осуществляемых в банковской системе.
GAW data include surface and vertical observations, which provide the information required to verify satellite-based measurements of selected atmospheric constituents. Данные ГСА включают данные наземных и вертикальных наблюдений, которые позволяют полу-чить информацию, необходимую для проверки дан-ных спутниковых изменений в отношении отдель-ных компонентов атмосферы.
UNHCR is conducting a registration exercise together with local authorities to verify this figure. На данном этапе УВКБ совместно с местными властями проводит регистрацию для проверки этих данных.
To the extent possible, military observers have been dispatched to verify allegations in the areas accessible to them. Когда это возможно, для проверки таких утверждений в доступные им районы направляются военные наблюдатели.
The NGO had never contacted the respective embassies, nor had it visited the country to verify its information. Указанная НПО никогда не контактировала с соответствующими посольствами и не посещала ее страну для проверки имеющейся у нее информации.
To the extent possible, efforts are made by the Registrars to verify with governmental authorities the representations of the accused. По возможности, секретари прилагают все усилия для проверки сведений, представленных обвиняемыми, у правительственных властей.
The United Nations Political Office for Somalia lacks the requisite mandate and capacity to verify these reports. Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали не располагает необходимым мандатом и возможностями для проверки этих сообщений.
However, the evidence is insufficient to enable the Panel to verify the claim. Однако Группа не располагает достаточными доказательствами для проверки претензии.
The Panel used a number of means to verify the losses claimed and to determine the appropriate amount of compensation. Группа использует ряд средств для проверки охватываемых претензиями потерь и установления надлежащей суммы компенсации.
The complainant notes that the Board never contacted the Swedish Embassy in Teheran to verify the document's authenticity. Заявитель отмечает, что Совет никогда не обращался в шведское посольство в Тегеране с целью проверки аутентичности данного документа.
Representatives of the public prosecutor's office regularly visited police and gendarmerie stations to verify the legality of custody orders. Помимо этого, представители государственного министерства регулярно посещают комиссариаты полиции и отделения жандармерии для проверки законности помещения под стражу.
This global technical regulation specifies the following tests to verify compliance of vehicles. Настоящие глобальные технические правила предусматривают следующие испытания для проверки соответствия транспортных средств.
So far, many studies have been conducted to verify the supposed beneficial effects of antioxidant supplements. До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
This is a good occasion to commend the IAEA for the progressive improvement of the instruments used to verify compliance with the requirements of nuclear non-proliferation. Сегодня нам предоставляется возможность выразить признательность МАГАТЭ за прогрессивное совершенствование инструментов, используемых для проверки соблюдения требований ядерного нераспространения.
The Ministers agreed to exercise rigorous port State control to verify compliance with the ISM Code. Министры договорились осуществлять строгий контроль судов государствами порта для проверки соблюдения МКУБ.
Monitoring (diagnostics) tools are progressively being put in place to verify the integrity of the data on a daily basis. Постепенно вводятся в действие контрольные (диагностические) средства для проверки целостности данных на текущей основе.
An inspection of the institute is then carried out to verify the information provided. Затем в целях проверки представленной информации производится инспекция учебного заведения.
The view was also expressed that perhaps a monitoring body needed to be established to verify and encourage such adherence. Было также выражено мнение, что, возможно, потребуется учредить контрольный орган для проверки и поощрения такого соблюдения.
Sampling and analysis of representative quantities of ODS consignments should be carried out to verify material type and characteristics. Для проверки типа и характеристик материалов следует осуществлять взятие проб и анализ представительных количеств партий ОРВ.
An accountant Financial institutions also have an obligation to verify existing account holders. Финансовые учреждения также обязаны провести проверки нынешних держателей счетов.
UNMOVIC conducted inspections to verify the declarations and clarify the issue. ЮНМОВИК провела инспекции для проверки этих заявлений и прояснения этого вопроса.