| However, Agency inspectors are not required explicitly to verify physical protection. | Однако от инспекторов Агентства не требуют в явной форме проведения проверки физической защиты. |
| In some cases, investigations were instituted by the army's special investigation bureau to verify inmates' allegations of ill-treatment. | В ряде случаев расследования инициируются специальным следственным бюро вооруженных сил для проверки поступивших от заключенных сигналов о жестоком обращении. |
| Go to the work test page of, and verify that Java software works correctly on your machine. | Посетите страницу для проверки работы на сетевом узле и проверьте, правильно ли работает программное обеспечение Java на Вашей машине. |
| There is currently no other mechanism to independently verify weapons and ammunition stocks, and the Government's capacity to monitor and verify its own weapons management systems needs to be reinforced. | В настоящее время не существует иного механизма для независимой проверки запасов оружия и боеприпасов, и потенциал правительства в плане наблюдения и контроля за своими собственными системами управления запасами вооружений нуждается в укреплении. |
| Before initiating a verify, you must select some files to verify. | В начале вы должны выбрать несколько файлов для проверки. |
| We haven't set up a system to verify these sorts of claims. | У нас не установлена система для проверки такого типа. |
| We haven't set up a system to verify these sorts of claims. | Мы не создавали систему для проверки таких документов. |
| The Council called on Member States to halt inward maritime shipping in order to inspect and verify their cargoes and destinations. | Совет призвал государства-члены останавливать все морские суда, идущие в Гаити, для досмотра и проверки их грузов и места назначения. |
| There shall be deployed United Nations observers to monitor, verify and report on the implementation of the foregoing activities. | В целях контроля, проверки и представления сообщений применительно к осуществлению вышеуказанных видов деятельности размещаются наблюдатели Организации Объединенных Наций. |
| Also, available technical equipment has been installed at immigration posts to verify the validity of passports and visas. | Кроме того, на иммиграционных пунктах было установлено техническое оборудование для проверки действенности паспортов и виз. |
| These authorities should inspect on a regular basis those laboratories which claim to comply with GLP, to verify these claims. | Этим органам следует на регулярной основе контролировать те лаборатории, которые, по их словам, соблюдают принципы НЛП, с целью проверки таких утверждений. |
| Careful monitoring will be required to verify that the actual reduction in greenhouse gas emissions meets or exceeds the original expectation. | Для проверки выполнения или превышения первоначальных прогнозов в области сокращения фактических выбросов парниковых газов потребуется тщательный мониторинг. |
| My Special Representative also visited the towns of Uige, Jamba and Ondjiva to verify the humanitarian situation there. | Мой Специальный представитель побывал также в городах Уиже, Джамба и Нжива для проверки сложившейся в них гуманитарной ситуации. |
| An investigation should be conducted under international supervision to verify these allegations. | Для проверки этих утверждений необходимо провести расследование под международным контролем. |
| In view of the importance of this commitment, the Parties guarantee that the observer mission will be in a position to verify its observance. | Учитывая важное значение этого обязательства, стороны заверяют, что миссии наблюдателей будут созданы условия для проверки его выполнения. |
| ONUMOZ is monitoring the electoral registration process with some 120 observers, who continually visit and verify various registration sites. | ЮНОМОЗ осуществляет наблюдение за процессом регистрации избирателей силами 120 наблюдателей, которые на непрерывной основе проводят проверки на различных регистрационных участках. |
| The suspect also has the right to request the Public Prosecutor to verify the lawfulness of his detention. | Подозреваемый имеет также право требовать от прокурора проверки правомерности его задержания. |
| However, as a first step we have to define which verification package is needed to adequately verify a comprehensive test-ban treaty. | Однако в качестве первого шага мы должны определить, какой пакет мер проверки нам необходим для надлежащей проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| Sometimes the Government also keeps watch on a situation by using other channels, so as to verify the results of an investigation. | Иногда правительство также следит за развитием ситуации с помощью других каналов с целью проверки результатов расследования. |
| It needed details of the internal mechanisms that existed to verify complaints. | Ему нужны подробные сведения о существующих внутренних механизмах проверки жалоб. |
| To achieve its aim the treaty must include an international regime to verify commitments which have been undertaken. | Для достижения своей цели договор должен предусматривать международный режим проверки принятых обязательств. |
| An inspection examines the functioning of processes or activities to verify their effectiveness and efficiency. | В рамках инспекции анализируется применение процедур или осуществление мероприятий на предмет проверки их эффективности и результативности. |
| An evaluation examines the quality and quantity of the outputs to verify whether they are meeting the intended objectives. | В рамках этого анализа производится качественная и количественная оценка результатов на предмет проверки их соответствия установленным целям. |
| This inspection is aimed to verify non-diversion of nuclear material from the nuclear facilities since the last inspection. | Эта инспекция предназначена для проверки того, что со времени последней инспекции не было переключения ядерного материала с ядерных установок . |
| We hope that the Security Council will devise an effective mechanism to verify such compliance. | Мы надеемся, что Совет Безопасности разработает эффективный механизм проверки соблюдения этих обязательств. |