I'm here to verify that this is the residence of Bart and Lisa Simpson. |
Я здесь для проверки Это резеденция Барта и Лизы Симпсон. |
Financial resources will be made available to support an effective system to measure, report and verify the support provided by developed countries. |
Будут выделены финансовые ресурсы на цели создания эффективной системы количественной оценки, учета и проверки помощи, оказываемой развитыми странами. |
Triangulation was used to draw on a range of sources to verify individual interpretations and judgements. |
Для проверки индивидуальных толкований и суждений применялись методы триангуляции по различным источникам. |
The identifiers have mainly been used by customs officers to verify cylinder contents. |
Идентификаторы используются таможенниками главным образом для проверки содержимого баллонов. |
The prevalence of these actual or potential irregularities led the Panel to adopt additional measures to verify the claims. |
Многочисленность этих фактических или потенциальных несоответствий побудила Группу принять дополнительные меры для проверки претензий. |
The Panel found that additional measures were required to verify the claims. |
Группа пришла к выводу, что для проверки претензий требуются дополнительные меры. |
Use of hydrometeorology data to augment, verify and validate GCM outputs |
Использование гидрометеорологических данных для наращивания, проверки и контроля достоверности результатов моделирования с помощью МГЦ |
In this context, we agreed on a wrap-up session to exchange and verify corroborated information in December 2004. |
В этой связи в декабре 2004 года мы согласились провести итоговое совещание для обмена и проверки подкрепляющих друг друга данных. |
Because this Monte Carlo process requires substantial computer resources, it is used only to verify the results from the much faster Sentry system. |
Поскольку процедуры "Монте-Карло" требуют наличия существенных компьютерных ресурсов, они используются только для проверки результатов, полученных с помощью системы Sentry, которая является намного более быстродействующей. |
In the case of incineration, these tests are used to verify if hazardous organic pollutants have been effectively destroyed. |
В случае сжигания тесты предназначаются для проверки эффективности уничтожения опасных органических загрязнителей. |
The authority conducts inspections to verify the accuracy of the records and declarations. |
Надзорный орган проводит инспекции для проверки достоверности учетных записей и объявленных запасов. |
National as well as Euratom and IAEA inspections are carried out to verify operators' reports and records. |
Для проверки сводок и отчетов операторов проводятся национальные инспекции, а также инспекции Евратома и МАГАТЭ. |
The OPCW has undertaken 6 inspections to verify the information provided by the Republic of Bulgaria. |
ОЗХО провела шесть инспекций в целях проверки информации, представленной Республикой Болгария. |
The Group went to Fort Portal to verify that information. |
Группа поехала в Форт-Портал для проверки этой информации. |
Increased attention must be paid to procedures that verify eligibility of women and girls associated with fighting forces. |
Необходимо уделять более пристальное внимание процедурам проверки соответствия женщин и девочек, связанных с воюющими сторонами, определенным требованиям. |
Furthermore, improvements are needed to the modalities that the international agencies use to consult with national statistical systems to verify estimated figures. |
Кроме того, необходимо совершенствовать механизмы, используемые международными учреждениями для проведения консультаций с национальными статистическими системами в целях проверки расчетных показателей. |
Regular visits are carried out to verify whether necessary efforts for upgrading are being done. |
Проводится регулярное инспектирование для проверки, предпринимаются ли необходимые усилия по совершенствованию работы. |
However, concerns persist over the lack of means to verify compliance and the need to expand membership even further. |
Вместе с тем по-прежнему сохраняется обеспокоенность, связанная с отсутствием средств проверки соблюдения и необходимостью еще большего расширения числа ее участников. |
The United States has begun to apply new monitoring techniques to spot and verify suspicious transactions. |
Соединенные Штаты стали использовать новые методы контроля для выявления и проверки подозрительных сделок. |
The choice of a system to be developed to verify compliance with a fissile material production cut-off treaty is a matter for States to resolve. |
Выбор системы, которую надлежит разработать для проверки соблюдения договора о запрещении производства расщепляющегося материала, является прерогативой государств. |
Australia believes a most effective FMCT would include appropriate measures to verify parties' compliance with their obligations. |
Как полагает Австралия, наиболее эффективный ДЗПРМ включал бы соответствующие меры с целью проверки соблюдения сторонами своих обязательств. |
Measures to verify compliance should be left to subsequent, largely technical, negotiations. |
Меры же проверки следует оставить за последующими, весьма техническими, переговорами. |
We cannot be certain that Liberia has complied with the provisions of Security Council resolution 1343 without establishing a specific mechanism to verify compliance. |
Мы не можем быть уверенными в том, что Либерия соблюдает положения резолюции 1345 Совета Безопасности, не учредив конкретного механизма для проверки их соблюдения. |
Here are the steps to verify successful installation of JavaFX runtime. |
Ниже описана процедура проверки успешности установки рабочей среды JavaFX. |
With the return error code, you can use FCIV in automated scripts to verify hashes. |
Благодаря этим кодам ошибок программу FCIV можно использовать для проверки хеш-значений в автоматизированных сценариях. |