Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
Prior to the lifting of sanctions on diamonds, the Kimberley Process had conducted expert missions to verify the existence of a system that met the standards of the Kimberley Process Certification Scheme. До отмены санкций на экспорт алмазов Кимберлийский процесс направлял в эту страну миссии экспертов для проверки наличия Системы, которая отвечала бы стандартам Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The Office relies largely on other United Nations entities and international organizations to collect data from national authorities based on international definitions and standards, to verify and quality assure the raw data and to compile the statistics and indicators that are used ultimately in its reports. Управление в основном полагается на другие органы Организации Объединенных Наций и международные организации в плане сбора данных национальных органов на основе международных определений и стандартов, проверки и обеспечения качества необработанных данных и составления статистических данных и показателей, которые в конечном счете используются в его докладах.
If the measured noise level at a point exceeds the limit, two additional measurements at the same point shall be carried out to verify the measurement uncertainty. Если полученный в результате измерения уровень шума в какой-либо точке превышает установленные пределы, то проводятся два дополнительных измерения в той же точке для проверки точности полученных результатов.
In order to complete its information and verify all travel of listed individuals for 2009 and 2010, the Panel met with the Commissioner of the Bureau of Immigration and Naturalization on 20 October 2010. В целях завершения сбора информации и проверки данных о всех поездках включенных в списки лиц в 2009 и 2010 годы Группа встретилась 20 октября 2010 года с комиссаром Бюро иммиграции и натурализации.
The Treaty also provides for a comprehensive control system to verify parties' compliance with the Treaty, including procedures for the investigation of any complaints that may be made regarding the breach of Treaty obligations. Договор предусматривает также систему всеобъемлющего контроля для проверки соблюдения сторонами положений Договора, включая процедуры расследования любых жалоб по поводу нарушений обязательств по Договору.
To determine the lower, upper and lateral limits of the illuminating surface only screens with horizontal or vertical edges shall be used to verify the distance to the extreme edges of the vehicle and the height above the ground. Для определения нижней, верхней и боковых границ освещающей поверхности используют лишь экраны с горизонтальными или вертикальными краями для проверки расстояния до крайних точек, определяющих габариты транспортного средства, и высоты над поверхностью грунта.
He saw in paragraph 11 of the report that there was a procedure that could be undertaken in the Constitutional Court to verify constitutionality, but he wished to know who could approach that Court and how. Он усмотрел в пункте 11 доклада, что существует процедура, которая может быть возбуждена в Конституционном суде для проверки конституционности, однако он желал бы знать, кто может подавать иск в суд и каким образом.
The Commission receives, examines and retains all declarations filed; makes such enquiries as it considers necessary to verify or determine the accuracy of the declaration filed; and receives and investigates complaints regarding non-compliance with, or breaches of the Act. Комиссия принимает, рассматривает и хранит все заполненные декларации, проводит расследования, которые она считает необходимыми для проверки и удостоверения точности подаваемой в декларациях информации, а также принимает и расследует жалобы, связанные с несоблюдением или нарушениями Закона.
If possible, the Secretariat will contact the regional OHCHR offices and other relevant partners in the pre-screening process of applications to obtain information from the field and verify the information received. Для получения информации с мест и проверки уже полученных сведений секретариат, по возможности, на этапе предварительного отбора связывается с региональными отделениями УВКПЧ и другими своими партнерами.
To verify and confirm this, the Panel requested information and technical assistance from both the Government of China and from the companies to assist in the tracing of this ammunition. Для проверки и подтверждения этого Группа запросила информацию и техническую помощь как у правительства Китая, так и у этих компаний в целях содействия отслеживанию эти боеприпасов.
d) In 2006 the Ministry of Social Affairs carried out an audit in the Illuka Reception Centre for Asylum Seekers to verify the performance of contractual obligations by the institution. с) В 2006 году Министерство социальных дел провело аудиторскую проверку в Иллукском центре приема просителей убежища с целью проверки выполнения этим учреждением договорных обязательств.
For example, both mechanical vibration sensors and sound sensors can, in principle, be used to "fingerprint" declared operations on pieces of equipment at critical points and could thus be used to verify the equipment's use. Так, например, датчики механических вибраций и звуковые датчики могут, в принципе, использоваться для идентификации заявленных операций путем их установки на оборудовании в критических точках и, следовательно, для проверки использования этого оборудования.
The ITL uses data from this system, for example, to verify the quantity of CERs issued by the CDM registry for particular project activities; МРЖО используют данные из этой системы, например для проверки количества ССВ, введенных в обращение реестром МЧР для конкретных видов деятельности по проектам;
The procedure described in this annex is used to establish the "H" point location and the actual torso angle for one or several seating positions in a motor vehicle and to verify the relationship of measured data to design specifications given by the vehicle manufacturer. Описываемый в настоящем приложении порядок предназначен для определения положения точки "Н" и фактического угла наклона туловища для одного или нескольких мест для сидения в автомобиле и для проверки соотношения между измеренными параметрами и конструктивными спецификациями, указанными изготовителем 1/.
In collaboration with the Inland Security unit of the Department of the Interior, these councils made unannounced visits to detention centres, which they were empowered to inspect to verify respect for detainees' rights. В сотрудничестве со службой внутренней безопасности Министерства внутренних дел эти советы без предварительного предупреждения посещают места содержания под стражей, которые они уполномочены инспектировать в целях проверки соблюдения прав содержащихся под стражей лиц.
The construction project manager provides the United Nations with the design and construction expertise needed to control project scope, schedule changes, verify completion of work, report progress, and provide daily oversight of the contractor. Управляющий строительным проектом обеспечивает Организацию Объединенных Наций опытом в области конструирования и строительства, который необходим для контроля за ходом проекта, изменениями в графике работ, проверки их выполнения, составления отчетности о ходе реализации проекта и обеспечения повседневного контроля за деятельностью подрядчика.
There is no teller who can verify the identity of the client face to face and the indirect due diligence procedures that do exist are vulnerable to abuse because of the levels of client anonymity and the lack of direct oversight. Кассир не может собственноручно проверить личность клиента, а существующие косвенные процедуры проверки могут легко нарушаться ввиду анонимности клиентов и отсутствия прямого надзора.
Although many States do not yet have the capacity to comprehensively screen all travellers, many screen travellers against national and international criminal databases and have implemented practices to verify the identity of persons applying for visas. Хотя многие государства еще не обладают способностью проводить всеобъемлющую проверку всех пассажиров, они в целях такой проверки используют национальные и международные базы данных по преступности, а также процедуры, позволяющие проверить личности тех, кто обращается за визой.
Importing States shall provide appropriate documentation and other information, inter alia, end-user certification, requested by the exporting State to assist the exporting State in its criteria assessment and to verify the delivery to the approved end-user. Государства-импортеры предоставляют соответствующую документацию и другую информацию, включая, в частности, сертификат конечного пользователя, по запросу государства-экспортера, для оказания государству-экспортеру помощи в отношении его критериев оценки и проверки факта доставки товара утвержденному конечному пользователю.
ensure the effectiveness of the monitors by checking daily with a small radiation source to verify the ability to detect changes in radiation intensity; обеспечивать эффективность работы средств радиационного контроля путем их ежедневной проверки с использованием маломощного источника радиации с целью подтверждения их способности обнаруживать изменения мощности радиации;
(c) The documentation considered reliable to verify the age of the volunteers (birth certificate, affidavit, ID card or any other form of identification); с) документы, считающиеся достоверными для целей проверки возраста добровольцев (свидетельство о рождении, аффидевит, удостоверение личности или любой другой идентификационный документ);
Qatari law charges the Customs Authority with verifying and inspecting all documents relating to the shipment, and may withhold customs clearance and request additional documentation to verify any element related to the shipment. По законодательству Катара Таможенное управление осуществляет проверку и анализ всех документов, относящихся к поставкам, и имеет право задержать выдачу таможенных сертификатов и запросить дополнительную документацию для проверки того или иного элемента, касающегося груза.
Art. 2 further assigns extraordinary jurisdictional functions to a Judge of Extraordinary Remedies and the task to verify the civil liability of magistrates to Judges for Civil Liability Actions. Статья 2 также наделяет функциями чрезвычайной юрисдикции Судью по чрезвычайным средствам правовой защиты и уполномочивают Судей по искам о гражданской ответственности проводить проверки гражданской ответственности мировых судей.
In the verification process, investigators who have had no direct involvement with the case verify each factual statement set forth in the report against supporting documents, which are compiled in verification binders. В ходе процесса проверки следователи, не имевшие прямого отношения к делу, проверяют каждое фактическое заявление, сформулированное в докладе, с использованием вспомогательных материалов, собранных в папках, касающихся проверки.
(b) Conduct an audit in accordance with 6.2.2.6.3.2 to verify that the inspections and tests are carried out as required by the relevant pressure receptacle standards and ADR, to the satisfaction of the competent authority. Ь) провести ревизию в соответствии с пунктом 6.2.2.6.3.2, чтобы удостовериться, что проверки и испытания осуществлялись с соблюдением требований соответствующих стандартов на сосуды под давлением и требований ДОПОГ, и ее результаты должны удовлетворять компетентный орган.