Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
UNAMID deployed patrols to verify these reports. ЮНАМИД направила патрули для проверки этих сообщений.
The Hungarian research group has been working on the Electrical Ground Support Equipment as a tool to develop and verify the reliability of on-board instruments. Венгерская исследовательская группа работает над наземным вспомогательным электрооборудованием, используемым для разработки и проверки надежности бортовых приборов.
Transport Canada conducted a study to verify whether the HRMD is an adequate tool to measure backset. В целях проверки адекватности HRMD для измерения заднего расстояния министерство транспорта Канады провело соответствующее исследование.
The Declaration further contains a provision on bilateral inspections to verify the denuclearization of the peninsula. Далее в Декларации содержится положение о двусторонних инспекциях для проверки безъядерного статуса полуострова.
Consequently, contact with educational institutions may not always be made to verify the information. Поэтому они могут не во всех случаях связываться с учебными заведениями для проверки информации.
Documents required by the contracts to verify compliance of the works with the contractual conditions were lacking. Отсутствовали документы, требуемые в соответствии с договорами для проверки соблюдения договорных условий.
The backbone of the US-VISIT Program is the use of biometrics to verify the identity of known international travelers. Основным элементом этой программы является использование биометрических данных для проверки личности известных международных пассажиров.
In addition, a review checklist might be developed to verify the completeness of the SEA report. Кроме того, можно разработать обзорный контрольный перечень для проверки полноты доклада по СЭО.
In such cases, special efforts should be made to record and verify each such transaction. В таких случаях следует прилагать особые усилия для регистрации и проверки любой подобной сделки.
Actual income is also closely monitored to verify the validity of the projected income level for the year. Осуществляется также тщательный контроль за фактическими поступлениями в целях проверки обоснованности объема запланированных поступлений за год.
In particular, speakers mentioned the importance of monitoring the financial assets of political candidates and public scrutiny to verify government expenditure. В частности, выступавшие упоминали о важности проверки финансовых активов кандидатов на политические должности и публичного надзора для контроля за правительственными расходами.
All States shall conclude safeguards agreements with the Agency to verify that nuclear facilities are operated consistent with obligations under this convention including obligations under Section X. Все государства заключают соглашения о гарантиях с Агентством для проверки того, что ядерные установки работают в соответствии с обязательствами, вытекающими из настоящей Конвенции, включая обязательства по разделу Х.
Its management stated that the information is still required since character is an important quality to verify before recruiting a candidate. Руководство Управления заявляет, что такая информация по-прежнему необходима, поскольку личные качества кандидатов представляют собой важный аспект, который требует проверки до принятия решения о наборе кандидата.
International monitors had been invited to verify that the conflict in the Pankisi Gorge had been ended. В Грузию были приглашены международные наблюдатели в целях проверки того, что конфликт в Панкисском ущелье действительно завершился.
Representatives of the Public Prosecutor's Office carry out spot checks in police stations to verify the situation of persons deprived of their freedom. Работники прокуратуры периодически проводят внеплановые проверки в полицейских комиссариатах и осуществляют надзор за положением лиц, лишенных свободы.
Indonesia is among the countries that lack the technological wherewithal to monitor nuclear tests or to verify the Treaty's implementation. Индонезия относится к числу тех стран, которые не обладают необходимыми техническими средствами для контроля за ядерными испытаниями или проверки выполнения Договора.
We also request that a commission of inquiry be deployed to verify information on atrocities alleged to have been committed in West Papua. Мы также просим о создании комиссии по расследованию для проверки информации о зверствах, якобы совершавшихся в Западном Папуа.
This travel was necessitated by Panel members' decision to verify every possible detail of the cases that were investigated. Эти поездки были оправданы решением членов Группы о необходимости проверки всех возможных деталей расследуемых дел.
The following gravimetric procedure may be used to verify the CVS system. 3.1 Для проверки системы CVS может быть использована следующая гравиметрическая процедура.
Therefore, the manufacturer should allow a possibility to verify in a simple way the correct operational status. Поэтому завод-изготовитель должен предусматривать возможность простой проверки правильности режима функционирования.
Transport modelling would be used to verify the results of the sampling and to assess the behaviour of pollutants in groundwater over a given period. Для проверки результатов отбора проб и оценки превращений загрязняющих веществ в подземных водах в конкретный период будет использоваться моделирование переноса.
In addition, MONUC has formed 29 teams of military observers to verify the disengagement of forces. Кроме того, МООНДРК сформировала 29 групп военных наблюдателей для проверки разъединения сил.
We also proposed the establishment of credible and transparent mechanisms to confirm and verify the compliance of the Government of Liberia. Кроме того, мы предложили создать надежные и открытые механизмы для подтверждения и проверки выполнения правительством Либерии требований Совета.
Spot checks of imported products at port of entry or destination may be used to verify accuracy. Выборочные проверки импортируемых продуктов в порте ввоза или назначения будут использоваться для проверки точности.
Family courts in the provinces have better facilities to verify the child's origins and home situation. Суды по делам семьи, расположенные в районных центрах, имеют более широкие возможности для проверки происхождения соответствующего ребенка и условий, в которых он проживает.