Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
(a) To take reasonable steps to verify the reliability of an electronic signature; or а) непринятия ею разумных мер для проверки надежности электронной подписи; или
Article VI:6 provides that where specific commitments regarding professional services have been undertaken members shall provide for adequate procedures to verify the competence of professionals. Пункт 6 статьи VI предусматривает, что там, где в отношении профессиональных услуг принято конкретное обязательство, члены обеспечивают адекватные процедуры проверки компетентности специалистов.
The Special Rapporteur has been invited to make an official visit to Cuba to verify the impact of the embargo on the right to food. Специальный докладчик получил приглашение посетить Кубу с официальным визитом для проверки последствий эмбарго на осуществление права на питание.
The Special Rapporteur does not have the means to verify these answers, although in some cases they can be corroborated and contrasted with information received from other sources. Специальный докладчик не располагает средствами для проверки этих ответов, хотя в ряде случаев они подтверждаются информацией, полученной из других источников, или противоречат ей.
The need to verify property ownership and economic value again highlights the importance of having functioning and effective institutions ready to oversee and administer complex return programmes. Необходимость проверки прав собственности и стоимости имущества также свидетельствует о важности создания эффективно функционирующих учреждений, способных осуществлять контроль и административное регулирование сложных программ возвращения населения.
We do not have enough time to verify the economic theories of Keynes and Friedman regarding the role of the State in the economy. Мы не располагаем необходимым временем для проверки на практике состоятельности экономических теорий Кейнса и Фридмана относительно роли государства в экономике.
While most of these claims may be genuine, the ability of processors to verify their validity is limited. Хотя большинство таких требований могут быть обоснованными, имеющиеся у обрабатывающих их сотрудников возможности проверки обоснованности таких требований ограничены.
Provide advanced technologies to automatically track and assess shipping contents relative to manifest, and verify the integrity of the cargo; предоставления передовых технологий для автоматического отслеживания и оценки перевозимых грузов по манифесту и проверки целостности груза;
Convinced of the importance of providing the Committee with all the tools needed to monitor and verify compliance with the provisions of resolution 1874, the Mexican Government submits the following report. Будучи убежденным в важности представления Комитету всех средств, необходимых для контроля и проверки выполнения положений резолюции 1874, правительство Мексики представляет следующий доклад.
Border checkpoints use state-of-the-art technology to verify the authenticity of documents. Для проверки подлинности документов на пунктах пограничного контроля применяются самые
The Board did note that inspections on land and buildings and on non-expendable equipment were performed periodically to verify the existence of the assets. Комиссия отметила, что периодически проводились проверки в отношении как земли и зданий, так и оборудования длительного пользования на предмет установления их наличия.
The first precaution is related to the target, i.e. the need to verify that the target is a military objective. Первая мера предосторожности относится к цели, т.е. к необходимости проверки того, что цель является военным объектом.
One such technique makes use of pairs of mathematically related "keys" to generate an electronic signature, and verify that it originates from the purported signatory. Один из таких методов предполагает использование пары математически взаимосвязанных "ключей" для создания электронной подписи и проверки того, что эта подпись была действительно проставлена тем, кто имеет на это право.
In some country operations, considerable improvement was needed to verify the use of UNHCR funds, and systematically monitor and measure the impact of project implementation. Для некоторых операций, осуществляемых в конкретных странах, требовались существенные усовершенствования в целях обеспечения проверки правильности использования средств УВКБ, а также систематического мониторинга и оценки результатов осуществления проекта.
The inspection body shall verify that the inspections by the manufacturer and tests performed on those pressure receptacles, fully conform to the standard and the requirements of ADR. Проверяющий орган должен проверить, полностью ли соответствуют проводимые изготовителем проверки и испытания данных сосудов под давлением стандарту и требованиям ДОПОГ.
Appointing an accountant to verify compliance by an agency of certain fiscal conditions; назначение ревизоров для проверки соответствия деятельности агентства определенным финансовым условиям;
The legislation empowers the Canadian Human Rights Commission to conduct audits of all employers to verify compliance with the employer obligations set out in the Act. Этот закон предоставляет Канадской комиссии по правам человека полномочия на проведение ревизий всех работодателей в целях проверки выполнения их обязательств в соответствии с законом.
(c) Appointing an accountant to verify compliance by an agency of certain fiscal conditions; с) назначение аудитора для проверки выполнения агентством ряда фискальных требований;
Travelling to the site of suspected deals to verify information on the ground; поездки на места, где совершались предполагаемые сделки, для проверки информации на месте;
Article 305 ter PC provides a maximum penalty of one year in prison for the failure to monitor financial transactions, particularly the failure to verify the economic beneficiary. Статья 305 тер УК предусматривает максимальное наказание в виде одного года лишения свободы за непроявление бдительности в отношении финансовых операций, в частности за непроведение проверки экономического правопреемства.
During the consideration of recommendation 10 (b), the need to verify its harmony with established rules and procedures regulating the participation of non-governmental organizations in intergovernmental deliberations was observed. В ходе рассмотрения рекомендации 10(b) была отмечена необходимость проверки ее соответствия установленным правилам и процедурам, регулирующим участие неправительственных организаций в межправительственных дискуссиях.
Tools need to be developed and applied to assess and verify that the implementation process is taking place and that it is cost-effective. Необходимо разработать и применять механизмы оценки и проверки их выполнения и экономической эффективности предпринимаемых усилий.
The methods to assess and verify heavy metal emissions need improvement; а) необходимо усовершенствовать методы оценки и проверки выбросов тяжелых металлов;
In its response received by the Secretariat on 23 August 2007 Turkmenistan had further elaborated on the measures used to collect and verify its proposed new data. В своем ответе, полученном секретариатом 23 августа 2007 года, Туркменистан представил дополнительную более подробную информацию о мерах, использованных для сбора и проверки своих новых предлагаемых данных.
Prior to the Committee's last meeting the Secretariat had invited Ukraine to provide further details on the methodology used to collect and verify its proposed new data. До последнего совещания Комитета секретариат предложил Украине предоставить дополнительную подробную информацию о методике, использованной для сбора и проверки своих новых предлагаемых данных.