Owing to the absence of formal central contact points in some countries, the Arms Directorate has in some cases coordinated with its counterpart agencies to verify the information, but currently it is not possible to require certificates of transit through third countries. |
В связи с отсутствием официальных контактных центров в некоторых странах Генеральное управление по оружию в отдельных случаях осуществляет координацию с аналогичными учреждениями с целью проверки информации, однако на практике невозможно обеспечить соблюдение требования о представлении сертификатов о транзите через третьи страны. |
Switzerland kindly asks the Joint Meeting to transmit this document to the members of the tank working group to verify the proposed modification, as described under section "Modified text 6.10.3.7 a)" in the following. |
Швейцария просит Совместное совещание передать этот документ членам Рабочей группы по цистернам для проверки предлагаемого изменения, изложенного ниже в разделе "Измененный текст пункта 6.10.3.7 а)". |
In the same note, the Directorate General requested that the Ministry be provided with a copy of any registration documents that the above-mentioned person may possess, so that it could examine and verify them. |
В той же ноте Генеральное управление просит министерство представить копию любых регистрационных документов, которые могут находиться у вышеупомянутого лица, с целью их проверки и рассмотрения. |
The treaty is the first to provide for a robust international system to verify the destruction of an entire class of weapons of mass destruction. |
Этот Договор стал первым договором, предусматривающим действенную международную систему проверки уничтожения целого класса оружия массового уничтожения. |
In the area of finance, the Government has taken energetic measures to restore financial health by implementing an extensive system to monitor civil servants and establishing a body to verify their academic credentials. |
В финансовой области правительство приняло энергичные меры по оздоровлению финансового положения путем внедрения системы широкого контроля за гражданскими служащими и создания структуры для проверки наличия дипломов об образовании. |
As a supporter of an FMCT that provides for appropriate measures to verify compliance, Australia considers that the draft United States mandate provides a basis for moving forward to negotiation of such a treaty. |
Являясь сторонницей ДЗПРМ, который предусматривал бы надлежащие меры проверки соблюдения, Австралия считает, что представленный Соединенными Штатами проект мандата является основой для продвижения вперед к переговорам по такому договору. |
As of a recent date, detainees could ask the administrative judge to appoint an expert (a bailiff or an architect) to visit the prison where they were being held and verify on site the conditions of their detention, especially in terms of hygiene and security. |
С недавних пор заключенные могут обращаться к административному судье с просьбой назначить эксперта (судебного секретаря или архитектора) для посещения учреждения, где они содержатся под стражей, и проверки на местах условий их содержания, в частности с точки зрения гигиены и безопасности. |
Under article 158 of that Law, the courts, in their investigations to verify evidence, may order inquests, examinations, seizures, expert evaluations as well as inquiries and freezes. |
Согласно статье 158 Законодательства суды для проверки доказательств уполномочиваются проводить дознание и следствие, налагать арест, давать экспертную оценку, а также осуществлять расследование и блокировать активы. |
The National Bank of Ethiopia, using its oversight mechanism, requires banks and financial institutions to conduct regular inspection to verify the true source, purpose, and genuinity of individual accounts. |
Национальный банк Эфиопии, используя свой механизм надзора, требует от банков и финансовых учреждений регулярного проведения инспекций в целях проверки подлинности источника и предназначения средств и принадлежности личных счетов. |
The steps necessary to verify classified forms of fissile material introduce new requirements on the verification processes and equipment to be used by IAEA. |
Шаги, необходимые для проверки секретных форм расщепляющегося материала, сопряжены с введением новых требований в отношении процессов проверки и оборудования, используемого МАГАТЭ. |
Biometric data are gathered to establish and/or to verify the identity of foreigners, to determine if a foreigner poses a threat to the public order or to national security, or to comply with the obligations set out in European regulations and directives. |
Биометрические данные берутся с целью установления и/или проверки личности иностранца или на предмет изучения вопроса о том, представляет ли он угрозу для общественного порядка или национальной безопасности, или в целях выполнения обязательств, установленных европейскими нормативными положениями и директивами. |
The need to verify the credibility and integrity of contractual personnel carrying out various tasks and functions within the United Nations Organization has been a matter for research and one under discussion in Security and Safety Services for some time now. |
Необходимость проверки надежности и честности контрактников, выполняющих различные задачи и функции в Организации Объединенных Наций, является вопросом, требующим изучения и находящемся на обсуждении в службах охраны и безопасности вот уже на протяжении некоторого времени. |
The United Nations Secretariat should have a permanent pool of experts to verify any non-compliance with arms embargoes, which must then be followed by concrete actions. |
Секретариат Организации Объединенных Наций должен иметь постоянную группу экспертов для проверки на предмет несоблюдения эмбарго на поставки оружия, за которым затем должны следовать конкретные меры. |
It is used to verify the validity of data prior to the loading of new allotments and/or appropriations. |
Он предназначен для проверки точности данных до введения в систему данных о новых распределенных ассигнованиях и/или общих ассигнованиях. |
The last two bytes of the header are a checksum of the previous 255 words, to verify the validity of the header. |
Последние 2 байта заголовка файла являются контрольной суммой предыдущих 255 слов, для проверки правильности заголовка. |
Little Joe II was an American rocket used from 1963-1966 for five unmanned tests of the Apollo spacecraft launch escape system (LES), and to verify the performance of the command module parachute recovery system in abort mode. |
Литл Джо II был американской ракетой-носителем, использованной в пяти суборбитальных беспилотных испытательных пусках системы аварийного спасения (САС) и проверки работы парашютов командного модуля для космического корабля Аполлон в 1963-1966 гг. |
There have been no instances of refusal on the part of investigators of military procurators' offices to verify reports of violations of the rights of the local population, or to institute criminal proceedings in connection with such incidents. |
Случаев уклонения прокурорско-следственных работников военных прокуратур от проверки сведений о нарушениях прав местного населения, а также от возбуждения, уголовных дел по таким фактам, не имеется. |
To verify this criteria all companies are obliged by the previously mentioned Law to create internal export control systems, which are subject of certification according to the ISO 9001 standard. |
В целях проверки соблюдения этих критериев все компании обязаны в силу вышеупомянутого закона создать внутренние системы контроля за экспортом, которые подлежат сертификации согласно стандарту ИСО 9001. |
More importantly for the integrity of the United Nations, the Chairman of the Panel should have made attempts to verify the report with the Zimbabwe Government or this Mission. |
Еще важнее то, что для сохранения авторитета Организации Объединенных Наций, Председателю Группы следовало бы предпринять усилия для проверки полученной информации с помощью правительства Зимбабве или его представительства. |
A type checker for a statically typed language must verify that the type of any expression is consistent with the type expected by the context in which that expression appears. |
Механизм проверки согласования типов в языке со статической типизацией проверяет, что всякое выражение соответствует типу, ожидаемому тем контекстом, в котором оно присутствует. |
If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will compare the original source data with the written data to verify that the disk has been written correctly. |
Если этот пункт отмечен, после успешного завершения записи КЗЬ выполнит сравнение оригинальных исходных данных с записанными данными для проверки, что диск был записан корректно. |
A few Parties indicated that information on the post-project evaluations of activities subject to the Convention was difficult to collect or to verify by the Parties in the absence of a national registration system (e.g., Germany and Netherlands). |
Несколько Сторон отметили сложность сбора или проверки Сторонами информации о послепроектном анализе деятельности в соответствии с Конвенцией в отсутствие национальной системы регистрации (например, Германия и Нидерланды). |
For almost a year now, since the expiration of the original START treaty in December 2009, no US inspectors have been on the ground in Russia to verify the state of its nuclear arsenal. |
Почти год, по истечении первоначального договора СНВ в декабре 2009 года, инспекторы США не были на территории России для проверки состояния ее ядерного арсенала. |
Different flames should be tried to avoid wrong data due to "contaminated" flames, or occasionally to verify the accuracy of the color. |
Цвет пламени для каждого образца необходимо проверить несколько раз, чтобы избежать ошибочных данных из-за «загрязнённого» пламени, а иногда и для проверки точности цвета. |
There was also the rather technical issue of the solidity of project baselines against which reductions under the joint implementation regime and the clean development mechanism would be measured and the standards for accrediting auditors to verify them. |
Кроме того, возникает также чисто технический вопрос об обоснованности исходных проектных установок, в сопоставлении с которыми будет проводиться оценка сокращения выбросов согласно совместному режиму осуществления и механизма экологически чистого процесса развития и определяться стандарты для назначения ревизоров с целью их проверки. |