Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
It is true that arrangements are in the process of being developed between IAEA on the one hand and the United States and the Russian Federation on the other to verify the disposition of some of the plutonium declared in excess of military programmes. Действительно, в настоящее время МАГАТЭ, с одной стороны, и Соединенными Штатами и Российской Федерацией, с другой, разрабатываются механизмы проверки утилизации той части плутония, которая была заявлена как избыточная для целей военных программ.
The agreement reached between the parties at a Joint Commission meeting, on 15 October 2012, to verify additional LJM combatants and conduct a desk review of the entire verification exercise by 15 November 2012 remained unimplemented. Соглашение, достигнутое сторонами на заседании Совместной комиссии, состоявшемся 15 октября 2012 года, в отношении проверки дополнительного числа комбатантов ДОС и проведения аналитического обзора всех мероприятий в рамках проверки до 15 ноября 2012 года, оставалось невыполненным.
Every case was examined, which meant that the French Prime Minister's response to the National Assembly clarifying the means to verify the residency condition had been taken into account. Каждый случай был изучен отдельно, что означало, что ответ премьер-министра Франции Национальному собранию, разъясняющий способы проверки статуса проживания, был принят во внимание.
The related information is gathered through the contract information provided by United Nations agencies, but RMU also sends out monitoring and surveillance teams to field missions to verify some of the information and for collecting additional data. Соответствующая информация собирается исходя из данных о контрактах, предоставляемых учреждениями Организации Объединенных Наций, однако ОУР также направляет группы контроля и мониторинга на места для проверки отдельных фактов и сбора дополнительных данных.
There was nothing in the Security Council resolutions to prevent the Swiss authorities from introducing mechanisms to verify the measures taken at the national level pursuant to those resolutions (para. 212). Резолюции Совета Безопасности не содержат положений, которые не позволяли бы швейцарским властям внедрить механизмы для проверки мер, принимаемых на национальном уровне во исполнение этих резолюций (пункт 212).
On that occasion, the Deputy Secretary-General said that reports on those allegations had been received and that the Secretariat had been unable to verify or confirm the information, although violent clashes were known to have taken place in the area. В этой связи заместитель Генерального секретаря сообщил о получении информации о применении химического оружия и невозможности проверки или подтверждения этой информации Секретариатом, хотя было известно, что в указанном районе имели место ожесточенные столкновения.
A team of OPCW inspectors was present during the offloading at the port to verify the receipt and arrangements for transportation of chemicals and related materials to the facility, and to provide assurance against diversion. Группа инспекторов ОЗХО присутствовала при разгрузке в порту для проверки получения и организации транспортировки химикатов и связанных с ними материалов на объект и для обеспечения уверенности в отсутствии перенаправления.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty also calls for the establishment by the Review Conference of a standing committee to monitor and verify the nuclear disarmament steps undertaken unilaterally or through bilateral agreements by the nuclear-weapon States. Группа неприсоединившихся государств - участников Договора также призывает к созданию Конференцией по рассмотрению действия Договора постоянного комитета для отслеживания и проверки мер по разоружению, принимаемых государствами, обладающими ядерным оружием, в одностороннем порядке или в соответствии с двусторонним соглашением.
They lack, inter alia, basic hygienic facilities, water, electricity, roofed areas and ramps needed to verify the content of vehicles, means of communication and vehicles. У них нет, в частности, элементарного санитарно-гигиенического оборудования, воды, электричества, крытых участков и рамп, необходимых для проверки содержимого автомобилей, а также средств связи и автотранспортных средств.
In the case law of the Council of State, decisions are made on a case-by-case basis to verify the enactment of the law by school administrations and to monitor compliance with the principle of equality of all before the law. В прецедентах Государственного совета решения принимаются в каждом конкретном случае в целях проверки применения закона руководством школ и в целях надзора за соблюдением принципа равенства всех перед законом.
Judicial inspections of detention and reform centres have been undertaken to ensure that no one is being detained illegally and to verify the treatment afforded to prisoners. проводились судебные инспекции центров содержания под стражей и исправительных учреждений для обеспечения того, чтобы никакие лица не содержались там незаконно, и для проверки условий обращения с заключенными;
135 United Nations military observer patrols to monitor and verify the redeployment of all forces and liaise with local communities and authorities in the Abyei Administrative Area for early warning and conflict mitigation 135 операций по патрулированию силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в целях мониторинга и проверки развертывания всех сил и поддержания контактов с местными общинами и властями в административном районе Абьей в целях раннего предупреждения и урегулирования конфликтов
During Operation Bana, the Government also worked with UNICEF, various ministries and, particularly, the security services of the countries of origin to verify the documents and identities of the victims and the suspects. В ходе "Операции бана" правительство также сотрудничало с ЮНИСЕФ, национальными министерствами и особенно со службами безопасности стран происхождения с целью проверки документов и установления личности жертв и подозреваемых.
The CBSA continued its efforts to verify Mr. Mvogo's identity until 21 January 2011, when Mr. Mvogo revealed that his true name is Michael Mvogo and that he is from Cameroon. УПСК продолжало прилагать усилия для проверки личности г-на Мвого до 21 января 2011 года, когда г-н Мвого заявил, что его настоящее имя Майкл Мвого и что он из Камеруна.
The secretariat and the Bureau of the Group of Experts establish technically qualified national peer review bodies to compare the translations with the English original to verify their technical accuracy and linguistic quality; учреждение секретариатом и Бюро Группы экспертов технических компетентных национальных органов по экспертному обзору для сопоставления переводов с английским оригиналом с целью проверки их технической точности и лингвистического качества;
(c) In some cases the underlying evidence supporting the information provided in the project management tool is inconsistent or non-existent, making it difficult to verify. с) в некоторых случаях данные, подкрепляющие информацию, предоставляемую в рамках механизма управления проектом, являются противоречивыми или отсутствуют, в результате чего возникают трудности с проведением проверки.
The Secretariat acknowledges that it does not have the means to verify the claims, so it is unusual that they continue to be raised in reports of the Secretary-General. Секретариат признает, что он не располагает средствами для проверки подобных обвинений, и поэтому весьма странно то, что эти обвинения по-прежнему выдвигаются в докладах Генерального секретаря.
4.2.3.2 Documentation accompanying used and refurbished or repaired equipment should certify the testing performed on the equipment to verify that it is in working condition and is fit for its intended end use (appendix 7). 4.2.3.2 Сопроводительная документация использованного и отремонтированного или восстановленного оборудования должна удостоверять факт проверки оборудования, позволяя убедиться в том, что оборудование находится в рабочем состоянии и пригодно для использовании по назначению (дополнение 7).
Field missions and visits to localities and camps for internally displaced persons to monitor, follow up, verify and confirm allegations of grave violations of children's rights Было организовано 157 поездок в населенные пункты и лагеря для внутренне перемещенных лиц для отслеживания, подтверждения, проверки и расследования серьезных нарушений прав детей
(b) In a speed range from 40 km/h and 100 km for the diffusion test to verify the requirements of paragraph 5.3.3 to this Regulation and for the malfunction test to verify the requirements of paragraph 5.3.4. to this Regulation. Ь) на скорости от 40 км/ч до 100 км в контексте диффузионного испытания для проверки соблюдения требований, предусмотренных в пункте 5.3.3 настоящих Правил, и в контексте испытания на выявление неисправности для проверки соблюдения требований, предусмотренных в пункте 5.3.4 настоящих Правил.
The Committee is concerned at the lack of effective mechanisms to verify the age of incoming recruits to the armed forces, police forces and other paramilitary forces, and notes that this problem is exacerbated by the low rate of birth registration in the State party. Комитет обеспокоен отсутствием эффективных механизмов проверки возраста новобранцев, поступающих на службу в вооруженные силы, полицию и другие военизированные формирования, и отмечает, что эта проблема усугубляется низкими показателями регистрации детей при рождении в государстве-участнике.
While noting that the State party has established procedures to verify the ages of incoming recruits, the Committee remains concerned at the low level of birth registration, especially among migrant children, in the State party, which may impact on the effectiveness of these procedures. Принимая во внимание, что государство-участник ввело процедуры проверки возраста призывников, Комитет, тем не менее, по-прежнему обеспокоен низким уровнем регистрации новорожденных, особенно среди детей-мигрантов, в государстве-участнике, что может сказаться на эффективности этих процедур.
2.13 With regard to alleged disappearance, referred to in 128.58,128.64,128.65 and 128.67, the GoSL has established an Inter-Ministerial Working Group to verify cases on alleged disappearances communicated by the WGEID. 2.13 что касается предполагаемых исчезновений, упоминаемых в рекомендациях 128.58,128.64,128.65 и 128.67, то ПШЛ учредило Межминистерскую рабочую группу для проверки случаев предполагаемых исчезновений, сообщенных РГННИ.
To verify particular aspects of the compliance with the requirements according to paragraph 6.22.7.4. above the technical service may conduct tests and/ or request the applicant to submit test reports of their in-house testing. 6.22.9.2.2 Для проверки конкретных аспектов соответствия предписаниям согласно пункту 6.22.7.4 выше техническая служба может проводить испытания и/или просить заявителя представить протокол испытания, проведенного на его предприятии.
The insecticide impregnation is done during the manufacture of the materials. While there is growing evidence on the efficacy of these materials, further entomological and disease control trials are currently being conducted to verify their efficacy and operational acceptability. Пропитка инсектицидами осуществляется на этапе изготовления таких материалов, эффективность которых получает все большее подтверждение, и в настоящее время проводятся также энтомологические испытания в рамках борьбы с болезнями для проверки их эффективности и функциональной приемлемости.