Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
(c) To collate, assess, verify wherever possible, report and make recommendations on information regarding violations of measures imposed by resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000). с) для сбора, оценки, проверки, где это возможно, представления докладов и вынесения рекомендаций относительно сообщений о нарушениях мер, введенных резолюциями 1267 (1999) и 1333 (2000).
The secretariat shall establish and maintain an independent transaction log to verify the validity of transactions, including issuance, transfer and acquisition between registries, cancellation and retirement of ERUs, CERs, AAUs and RMUs and the carry-over of ERUs, CERs and AAUs. Секретариат создает и ведет независимый регистрационный журнал операций для проверки подлинности операций, включая введение в обращение, передачу и приобретение между реестрами, аннулирование и изъятие из обращения ЕСВ, ССВ, ЕУК и/или ЕА и перенос ЕСВ, ССВ и ЕУК.
The Board recommends that details of the appointment of nationally executed expenditure auditors be included in their monitoring tools and that such details be used to verify compliance with the UNDP Programming Manual; UNDP agreed. Комиссия рекомендует предусмотреть в механизмах контроля сведения о назначении ревизоров для проверки расходов на национальное исполнение и использовать эти сведения для проверки соблюдения положений руководства ПРООН по программам; ПРООН с этим согласилась.
The mission, which did not visit the sites to verify the facts, has failed in its duty to investigate; Миссия, не побывавшая в этих местах с целью проверки фактов, не выполнила свою задачу по проведению расследования.
At the suggestion and with the facilitation of the Zambian Government, the Congolese Special Envoy and his delegation visited the area concerned in the northern part of Zambia to, among other things, verify the allegations; По предложению и при содействии правительства Замбии специальный посланник Конго и его делегация посетили соответствующий район в северной части Замбии, в частности, для проверки сделанных заявлений;
We consider that additional measures could be considered for the known high risk areas, and that there is potential for more use to be made of existing trade databases to identify major discrepancies and verify high risk trade routes. Мы считаем, что можно рассмотреть дополнительные меры для известных регионов, связанных с повышенным риском, и что существует потенциал более эффективного использования существующих баз данных о торговле с целью выявления основных несоответствий и проверки торговых путей, связанных с повышенным риском.
OIOS recommended that the Commission develop a monitoring framework to specify how performance would be measured, what information was needed to be collected to verify performance and with what frequency the information would be reported. УСВН рекомендовало Комиссии разработать систему контроля, определяющую порядок количественной оценки результатов работы, виды информации, которую необходимо собирать для проверки результатов работы, и частотность представления такой информации.
The combination of these sources, the emphasis given to each, and the analytical approaches applied may vary, but each source should be used to corroborate and verify the other. Сочетание этих источников, придаваемое каждому из них значение и используемые аналитические подходы могут быть различными, однако каждый из источников должен использоваться для подтверждения и проверки данных из других источников.
In each case, the issuing certification services provider may digitally sign its own certificate during the operational period of the other certificate used to verify the certification services provider's digital signature. В каждом случае выдающий сертификат поставщик сертификационных услуг должен подписать в цифровой форме свой собственный сертификат в течение срока действия другого сертификата, используемого для проверки подлинности цифровой подписи данного поставщика сертификационных услуг.
With the assistance of its petroleum engineering consultants, the Panel developed a comprehensive technical verification programme first to assess the method employed by KPC and its consultants, and then to verify that the method was employed by KPC and its consultants in an acceptable way. С помощью своих консультантов - экспертов Группа разработала комплексную программу технической проверки с целью, во-первых, оценки метода, применявшегося "КПК" и ее консультантами, и, во-вторых, проверки того, использовался ли этот метод "КПК" и ее консультантами надлежащим образом.
As these issues are closely associated with the methodology adopted by the Panel to review and verify the loss of tangible property claims, these issues are discussed in the following sub-sections dealing with the various verification and valuation methods adopted by the Panel to review these claims. Поскольку эти вопросы тесно связаны с методологией, принятой Группой для рассмотрения и проверки претензий в отношении потерь материального имущества, эти вопросы рассматриваются в следующих подразделах, касающихся различных методов проверки и оценки, принятых Группой для рассмотрения этих претензий.
It was stated that the principles reflected in Variants A and B could not be supported as they were too restrictive, too difficult to verify and too generally drafted to provide guidance on how equivalence could be established. Было указано, что принципы, отраженные в вариантах А и В, не могут быть поддержаны, поскольку эти принципы являются слишком ограничительными, слишком трудными для проверки и поскольку они сформулированы в слишком общем виде для того, чтобы дать руководящие указания относительно возможных путей установления эквивалентности.
Requests Governments of both importing and exporting States, in cooperation with the Board, to take appropriate action to protect the legitimate interests of industries that cooperate in inquiries to verify the legitimacy of transactions involving the precursors specified in paragraph 1 above; просит правительства импортирующих и экспортирующих государств принимать в сотрудничестве с Комитетом соответствующие меры для защиты законных интересов предприятий, которые осуществляют сотрудничество в процессе подготовки ответов на запросы в целях проверки законности сделок, связанных с прекурсорами, указанными в пункте 1 выше;
OIOS recommended that such a mechanism be established to verify the correctness of receipts relating to the transfer of 5 per cent of oil revenues by the Coalition Provisional Authority to the Compensation Fund and that arrangements be made with the Coalition Provisional Authority for modalities to achieve this. УСВН рекомендовало создать такой механизм для проверки правильности размеров сумм, поступающих по линии перевода 5 процентов поступлений от продажи нефти Коалиционной временной администрацией в Компенсационный фонд, и договориться с Коалиционной временной администрацией о путях достижения этой цели.
Which derives from or is the proceeds of a corruption offence if the person involved is obliged, by virtue of his or her profession, position or office, to take the measures necessary to verify the licit origin of such property and has not done so;" которое было получено или представляет собой доходы от коррупционных преступлений, если соответствующее лицо в силу своей профессии, функций или должности обязано принимать необходимые меры с целью проверки законности источника такого имущества, но не приняло таких мер;"
The Department of Field Support will review and propose to the Contingent-Owned Equipment Working Group, which is scheduled to meet in January 2011, the incorporation of the procedures developed to verify the contingent-owned equipment of the Maritime Task Force. Департамент полевой поддержки рассмотрит вопрос о принятии во внимание разработанных процедур проверки принадлежащего контингентам имущества Оперативного морского соединения и представит свои предложения на сессии Рабочей группы по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, которую планируется провести в январе 2011 года.
The Board audited the activities of the Department of Safety and Security in Nairobi to review the security risk assessment performed by the Department, identify the risks not covered, and verify the correct application of minimum operating security standards. Комиссия ревизоров провела проверку деятельности Департамента по вопросам охраны и безопасности в Найроби в целях обзора процедуры оценки риска в плане безопасности, применяемой Департаментом, выявления неохваченных рисков и проверки правильности применения минимальных оперативных стандартов в области безопасности.
There are industrial property problems for the users of these official test reports, which contain information on corporate know-how and information required to verify conformity with the type. проблемы прав промышленной собственности, с которыми сталкиваются пользователи этих официальных протоколов испытаний, содержащих информацию, касающуюся "ноу-хау" предприятий, и информацию, необходимую для проверки соответствия утвержденному типу;
The use of racist or xenophobic arguments in political debating, if considered to have criminal intent, is also subject to examination by competent judicial bodies to verify its criminal nature that might be found in written documents, speech or programmes of political representatives. Использование расистской или ксенофобной риторики в политических дебатах, если при этом был установлен факт преступного намерения, также должно стать предметом оценки компетентных судебных органов в целях проверки на наличие преступного умысла, который может содержаться в документах, речах или программах политических деятелей.
Participants will be invited to discuss the proposal and decide on how to further develop such maps and graphics, in particular the sources of data to be used and how to verify and endorse the maps and graphics content. Участникам будет предложено обсудить представленное предложение и принять решение в отношении дальнейшей процедуры подготовки таких карт и графических материалов, определив, в частности подлежащие использованию источники данных, а также методов проверки и утверждения карт и содержания графических материалов.
In order to ensure consistency between the number of evaluations reported by UNFPA entities and the number that were submitted to the evaluation quality assessment process, UNFPA must develop systems to track and verify evaluation activities. Для того чтобы обеспечить соответствие между числом оценок, представляемых подразделениями ЮНФПА, и числом оценок, представляемых для анализа качества оценок, ЮНФПА должен разработать системы отслеживания и проверки деятельности в области проведения оценок.
Inspections 7.2.1 The Agency shall have the right to undertake inspections and access at any site or location necessary to verify the correctness and completeness of information contained in reports and records; 7.2.1 Агентство имеет право предпринимать инспекции и иметь доступ на любой площадке или в местоположении, которые необходимы для проверки точности и полноты информации, содержащейся в докладах и журналах;
different types of inspections: routine inspections, inspections for granting security clearances, biological inspections to verify compliance with the conditions of validity of authorizations granted, and safeguards inspections. различные типы инспекций: плановые инспекции, инспекции для предоставления аттестаций по безопасности, биологические инспекции для проверки соблюдения условий действительности выданных разрешений и гарантийные инспекции.
Organization of weekly meetings with the Government of the Sudan and SPLA at the UNMIS redeployment headquarters to coordinate and verify redeployment of SPLA forces from the Kassala area to south of the 1-1-56 boundary Организация еженедельных заседаний с участием представителей правительства Судана и НОАС в штабе развертывания МООНВС для координации и проверки передислокации сил НОАС из района Кассалы к югу от разграничительной линии 1-1-56
The ITL uses the data from the CAD, for example, to verify the quantity of assigned amount units (AAUs) or removal units (RMUs) issued by each Party; МРЖО использует данные из БДКУ, например для проверки числа единиц установленного количества (ЕУК) или единиц абсорбции (ЕА), введенных в обращение каждой Стороной;