Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
To verify compliance with the performance requirements as specified in paragraph 5.1.2., both the test impactor specified in paragraph 6.3.1.2. and the test procedures specified in paragraph 7.1.2. shall be used. Для проверки соответствия требованиям в отношении эффективности, указанным в пункте 5.1.2, используется как испытательный ударный элемент, указанный в пункте 6.3.1.2, так и процедуры испытания, указанные в пункте 7.1.2.
Systematic controls of all shipments of raw materials should be carried out by customs officials, with random testing by independent laboratories to verify the conformity of the product with the customs declaration. сотрудники таможни должны систематически контролировать все партии сырьевых материалов, отправляя их на выборочной основе на экспертизу в независимые лаборатории с целью проверки соответствия продукта характеристикам, указанным в таможенной декларации.
(a) verify the conformity of the design type examination of the applicant and conformity of the type of gas cartridges with the technical documentation specified in 1.8.8.2; а) проверить соответствие проведенной заявителем проверки типа конструкции и соответствие типа газовых баллончиков технической документации, указанной в подразделе 1.8.8.2;
(b) Put in place an effective, credible international monitoring mechanism and peacekeeping force to verify the ceasefire, protect the civilian population and take other required steps for the successful conclusion of the peace process in Libya; Ь) создаст эффективный, внушающий доверие международный контрольный механизм и миротворческие силы для проверки состояния прекращения огня, защиты гражданского населения и примет другие необходимые меры для успешного завершения мирного процесса в Ливии;
This can include identity checks and checks with lenders to verify authenticity when applications for mortgage discharge are lodged by lay people. Это может включать в себя процедуры установления личности и проверки с привлечением кредиторов, что необходимо для установления подлинности, когда заявки на ипотечный заем подаются неспециалистами;
Concerning the reconciliation requests to Customs authorities to verify the termination of TIR Carnets, the IRU has, in the same period, issued 13,989 requests and has received replies to 81 per cent of the requests with an average delay of 42 days. Что касается запросов в таможенные органы для проверки полного оформления книжек МДП в тот же самый период, то МСАТ сделал 13989 запросов и получил ответы на 81% из них со средней задержкой в 42 дня.
The Reference Checking Unit was created as a pilot project pursuant to General Assembly resolution 61/277 to perform reference checks to verify the employment and educational credentials of mission appointees and other mission staff members, up to and including the D-2 level. Группа контрольной проверки была создана в рамках эксперимента во исполнение резолюции 61/277 Генеральной Ассамблеи для проведения контрольной проверки послужного списка и данных о полученном образовании назначаемых в миссию сотрудников и других сотрудников миссии до уровня Д-2 включительно.
138.77. Put in place mechanisms to follow up on UPR recommendations and that make it possible to verify the implementation and impact of norms and measures adopted to promote equality of rights (Colombia); 138.78. 138.77 создать механизмы для принятия последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными по итогам УПО, и обеспечить возможности для проверки осуществления и определения воздействия норм и мер, принятых с целью поощрения равноправия (Колумбия);
h) maintain an effective and appropriate report and record system in accordance with 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 The inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certification to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard. h) обеспечивать функционирование эффективной и надлежащей системы протоколирования и регистрация в соответствии с положениями пункта 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 Проверяющий орган должен утверждать тип конструкции, проводить производственные испытания и проверку сосудов под давлением и осуществлять сертификацию с целью проверки соответствия надлежащему стандарту, касающемуся сосудов под давлением.
(a) evidence indicating that a security procedure used to verify an electronic signature is not to be generally recognized as trustworthy, due to advances in technology, the way in which the security procedure was implemented, or other reasons; а) доказательствами того, что защитная процедура, примененная для проверки электронной подписи, не должна быть в целом признана как заслуживающая доверия в силу развития техники, использованной процедуры обеспечения защиты или по каким-либо иным причинам;
1,980 air patrol hours to monitor and verify the security and law and order environment (30 hours per month per helicopter, 6 helicopters, for 11 months (no military aviation unit in first month)) Воздушное патрулирование в объеме 1980 часов для контроля и проверки обстановки в области поддержания безопасности и правопорядка (по 30 часов в месяц на каждый вертолет, 6 вертолетов на 11 месяцев (военного авиационного подразделения на первый месяц не предусматривается))
Stressing the need to verify implementation of disarmament commitments by nuclear-weapon States, and the importance of monitoring unilateral, bilateral and multilateral measures taken by those States to reduce their nuclear weapons arsenals and stocks of nuclear materials, подчеркивая необходимость проверки осуществления государствами, обладающими ядерным оружием, своих обязательств в области разоружения и важность мониторинга односторонних, двусторонних и многосторонних мер, принимаемых этими государствами в целях сокращения своих арсеналов ядерного оружия и запасов ядерных материалов,
Between 1 January to 30 April 2006 the IRU has issued 3,667 reconciliation requests to Customs authorities to verify the termination of TIR Carnets and has received replies to 57% of the requests with an average delay of 18 days. за период с 1 января по 30 апреля 2006 года МСАТ сделал 3667 запросов в таможенные органы для проверки закрытия книжек МДП и получил ответы на 57% запросов со средней задержкой в 18 дней.
350 human rights monitoring missions and 50 human rights investigations to verify allegations of human rights violations and to provide recommendations that would assist the Government and other partners to develop protective responses Направление 350 миссий по наблюдению за положением в области прав человека и проведение 50 правозащитных расследований в целях проверки утверждений о нарушениях прав человека и вынесения правительству и другим партнерам рекомендаций по выработке защитных мер
The state security establishments on the accepted request of the Prosecutor - General or specially authorized prosecutor, if the information is necessary to verify the association of persons or their financial assets with terrorism. органам государственной безопасности по запросу генерального прокурора или прокурора по особым делам, если информация необходима для проверки связи лиц или их финансовых активов с терроризмом».
(b) Chemical control of the quality of the water in swimming pools, to verify the efficiency of the systems of circulation and renewal of the water (20 swimming pools); Ь) химический контроль за качеством воды в плавательных бассейнах в целях проверки эффективности функционирования систем циркуляции и смены воды (20 плавательных бассейнов);
who was appointed to assist the Government of Haiti to consider the development of the situation of human rights in Haiti and to verify its compliance with its obligations in that field, and the recommendations contained therein, назначенного для оказания помощи правительству Гаити в изучении развития ситуации в области прав человека в этой стране и проверки выполнения Гаити своих обязательств в этой области, а также рекомендации, содержащиеся в этом докладе,
"(c) Failure to observe the relevant legal requirements or to verify their observance in the handling, conclusion or cancellation of a contract by a public official in the performance of his or her functions." с) рассмотрение, заключение или расторжение публичным должностным лицом при выполнении им своих функций какого-либо контракта без соблюдения правовых требований или без проверки соблюдения таких требований".
(e) The detailed drawings including the dimensions used for the calculations, of the product, the service equipment, the structural equipments, the marking and/or the labelling necessary to verify the conformity; ё) подробные чертежи (включая размеры, используемые для расчетов) изделий, сервисного оборудования, конструкционного оборудования, маркировки и/или знаков, необходимые для проверки соответствия;
There is a clear and demonstrated need to build capacity at the regional level to verify the claims made by the tobacco industry; there is also a need to promote capacity-building and the sharing of best practices in order to strengthen regulatory mechanisms at the country level. налицо явная потребность в укреплении потенциала на региональном уровне для проверки утверждений со стороны табачной промышленности; необходимо также содействовать развитию потенциала и обмену передовыми практическими методами в целях укрепления механизмов регулирования на уровне стран.
2.44. "Performance monitoring" means malfunction monitoring, that consists of functionality checks and the monitoring of parameters that are not directly correlated to emission thresholds, and that is done on components or systems to verify that they are operating within the proper range; 2.45. 2.44 "мониторинг эффективности" означает мониторинг сбоев, который состоит в проверке работы и параметров системы мониторинга, не связанных непосредственно с предельными значениями выбросов, и который производится на компонентах или системах для проверки их работы в надлежащем диапазоне значений;
"A person is entitled to rely on an enhanced electronic signature provided it takes reasonable measures to verify the validity of the signature according to the standards agreed with the key holder or to verify the information provided by the information certifier." "Лицо имеет право полагаться на усиленную электронную подпись при условии, что оно предпринимает разумные меры для проверки действительности подписи в соответствии со стандартами, согласованными с обладателем ключа, или для проверки информации, предоставленной сертификатором информации."
(b) Arrangements are to be made for deactivation measures to be certified by a designated proof house (or other appropriate authority) to verify that the modifications made to a firearm meet the relevant standard for that type of firearm; Ь) предпринимаются шаги для сертификации мер списания назначенной контрольной палатой (или другим соответствующим органом) с целью проверки того, что изменения, произведенные с огнестрельным оружием, отвечают соответствующему стандарту для этого вида огнестрельного оружия;
The stated objective of the inspection was "the acquisition of sufficient data to enable the Agency to verify that there has been no diversion of nuclear material since the earlier inspection and to take such measures as are needed to allow for the verification of non-diversion." Заявленной целью инспекции является "сбор данных, достаточных для того, чтобы Агентство смогло проверить отсутствие переключения ядерного материала со времени проведенной ранее инспекции и принять такие меры, которые необходимы, для того чтобы обеспечить возможность проверки непереключения".
(a) In order to eliminate baseless appeals and conserve time that would otherwise have to be devoted to them by the parties and the Chambers, the Chambers might establish a preliminary screening mechanism to verify that they satisfy the grounds for appeal specified in the Rules; а) В целях избавления от необоснованных апелляций и экономии времени, которое в ином случае стороны и камеры потратили бы на их рассмотрение, камеры могли бы создать механизм предварительной проверки для установления того, что они удовлетворяют предусмотренным в правилах требованиям, касающимся апелляций;