Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
The procedures adopted by the Panel to verify and value the Claims В. Процедуры, принятые Группой для проверки и оценки претензий
The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claims for emergency equipment, subsistence expenses and increased expatriate staff travel costs. Группа заключает, что заявитель не представил свидетельств, достаточных для проверки и оценки претензии в отношении средств защиты суточных и дополнительных проездных расходов иностранных специалистов.
In its considerations, the Panel noted that article 37 of the Rules authorized the use of sampling to verify claims where the number of claims was large. В своих соображениях Группа отметила, что статья 37 Регламента в общем плане разрешает использование метода выборки для проверки обоснованности больших количеств претензий.
These considerations involve the procedures used to verify the claims and the methodology used to value the amount of compensation to be awarded. Эти соображения охватывают процедуры, использованные для проверки претензий, и методологию, использованную для определения суммы, присуждаемой компенсации.
Eurostat will continue to contribute national accounting expertise to the control visits led by the Budget DG to verify countries' declarations. Евростат продолжит оказывать консультационную помощь по вопросам национального счетоводства в рамках контрольных проверок, осуществляемых ГД по бюджетным вопросам, с целью проверки деклараций стран.
In addition to establishing the basic scope of the treaty, we must consider how to verify that States are complying with the treaty's basic obligations. Вдобавок к определению основной сферы охвата договора, нам необходимо рассмотреть вопрос о способах проверки соблюдения государствами основных обязательств по договору.
Weigh bridges should also be installed in ports to verify container weights and to control axle loads in order to prevent damage to road surfaces. В портах необходимо также установить платформенные весы для проверки веса контейнеров и контроля уровня нагрузки на ось с целью предупреждения разрушения дорожного покрытия.
Regarding paragraph 15 of chapter 2, information on monitored deposition data should be analysed to verify consistency with the reported emission reductions. Применительно к пункту 15 главы 2 необходимо провести анализ информации о полученных в процессе мониторинга данных об осаждении на предмет проверки соответствия представленным сведениям о сокращении выбросов.
The main explanation is the substantial decline in staff with sufficient skills to verify, transport and use the inputs ordered. Это объясняется главным образом значительным сокращением численности сотрудников, достаточно квалифицированных для обеспечения проверки, перевозки и использования заказанных товаров.
The OAU even had to send ambassadors to verify whether the territory had been under Ethiopian administration prior to 6 May 1998. ОАЕ была вынуждена даже направить послов для проверки того, действительно ли означенная территория находилась под управлением Эфиопии до 6 мая 1998 года.
We are particularly concerned over the Agency's difficulties in preserving relevant information that it deems necessary to verify North Korea's past nuclear activities in the future. Нас особенно беспокоят имеющиеся у Агентства трудности с сохранением соответствующей информации, которую оно считает необходимой для дальнейшей проверки прошлой ядерной деятельности Северной Кореи.
We also believe that the new Model Protocol Additional to Safeguards Agreements will provide the Agency with stronger tools to verify compliance with the NPT. Мы также считаем, что новый Типовой дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях обеспечит Агентству более прочную базу для проверки соблюдения ДНЯО.
However, since the Committee was unable to verify the accuracy of those reports, Mrs. Sadiq Ali should continue monitoring the situation. Вместе с тем с учетом того, что Комитет не располагает средствами для проверки ее достоверности, желательно, чтобы г-жа Садик Али продолжала следить за развитием ситуации в этой стране.
These provide a basis for both troop contributors and the United Nations to make plans and verify compliance prior to certification for the appropriate reimbursements. Эти стандарты дают как странам, предоставляющим войска, так и Организации Объединенных Наций основу для планирования и для проверки соблюдения необходимых требований до утверждения соответствующих выплат.
According to information obtained by the Panel, the container will be handed over to United Nations forces in October and subsequently opened to verify its contents. Согласно информации, полученной Группой, в октябре этот контейнер будет передан силам Организации Объединенных Наций и затем вскрыт для проверки содержащихся в нем грузов.
The Panel members attempted to visit the stores to verify how many of the vehicles were diverted, but the Commanding Officer informed them that no stores existed. Члены Группы пытались посетить склады в целях проверки числа автомобилей, которые были перенаправлены в этот регион, однако командующий округом информировал их о том, что никаких складов не существует.
Countries should establish inclusive and transparent national processes, involving parliaments and civil society, for public financial management and expenditure tracking to verify the allocation, use and impact of AIDS funding. Страны, при участии парламентов и гражданского общества, должны обеспечить всеобъемлющие и транспарентные национальные процессы контроля за управлением государственными финансовыми средствами и отслеживания расходов для проверки распределения и использования средств, выделенных на борьбу со СПИДом, и отдачи от них.
Establish, in conformity with the law, the processes necessary to verify the infractions committed. устанавливать в соответствии с законом процедуры, необходимые для проверки совершенных нарушений.
UNMIBH created mechanisms to verify and certify that all current and future police personnel are qualified professionals able to serve the public with competence and integrity. Созданные МООНБГ механизмы проверки и аттестации нынешнего и будущего полицейского персонала позволяют им выполнять свой профессиональный общественный долг компетентно и беспристрастно.
The initial check stage provides an immediate quality assurance check to verify that the inventory submission is complete and in the correct format. Этап первоначальной проверки предусматривает непосредственный контроль качества в целях проверки полноты кадастра и правильности формы представления.
In many Member States, the obligation to verify customer identities only applied to the opening of new accounts or when new relationships were established. Во многих государствах-членах требование относительно проверки клиентов касается только открытия новых счетов или установления новых деловых связей.
Please outline also any appropriate mechanism to verify the authenticity of licensing or authorisation documents for the import, export or transit movements of firearms? Просьба также вкратце описать любой соответствующий механизм проверки подлинности лицензий или разрешительных документов на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия?
To verify the colorimetric characteristics of these filters the light emitted: Для проверки колориметрических характеристик данных фильтров испускаемого света:
If necessary, all the specific information required to verify the characteristics of the manufactured unit в случае необходимости, всю конкретную информацию, необходимую для проверки характеристик изготовленного транспортного средства;
Procedure The following procedure shall be used to verify the response of each continuous gas analyzer system: Для проверки чувствительности каждой непрерывно функционирующей системы газоанализаторов используется следующая процедура: